Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he went in [0935] unto Hagar [01904], and she conceived [02029]: and when she saw [07200] that she had conceived [02029], her mistress [01404] was despised [07043] in her eyes [05869]. |
And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes. |
King James |
And he went in [0935] unto Hagar [01904], and she conceived [02029]: and when she saw [07200] that she had conceived [02029], her mistress [01404] was despised [07043] in her eyes [05869]. |
And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes. |
American Standard |
And he went in [0935] unto Hagar [01904], and she conceived [02029]: and when she saw [07200] that she had conceived [02029], her mistress [01404] was despised [07043] in her eyes [05869]. |
And he went in to Hagar and she became with child, and when she saw that she was with child, she no longer had any respect for her master's wife. |
Basic English |
And he went in [0935] unto Hagar [01904], and she conceived [02029]: and when she saw [07200] that she had conceived [02029], her mistress [01404] was despised [07043] in her eyes [05869]. |
And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes. |
Updated King James |
And he went in [0935] unto Hagar [01904], and she conceived [02029]: and when she saw [07200] that she had conceived [02029], her mistress [01404] was despised [07043] in her eyes [05869]. |
and he goeth in unto Hagar, and she conceiveth, and she seeth that she hath conceived, and her mistress is lightly esteemed in her eyes. |
Young's Literal |
And he went in [0935] unto Hagar [01904], and she conceived [02029]: and when she saw [07200] that she had conceived [02029], her mistress [01404] was despised [07043] in her eyes [05869]. |
And he went in to Hagar, and she conceived. And when she saw that she had conceived, her mistress was lightly esteemed in her eyes. |
Darby |
And he went in [0935] unto Hagar [01904], and she conceived [02029]: and when she saw [07200] that she had conceived [02029], her mistress [01404] was despised [07043] in her eyes [05869]. |
And he went in to Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes. |
Webster |
And he went in [0935] unto Hagar [01904], and she conceived [02029]: and when she saw [07200] that she had conceived [02029], her mistress [01404] was despised [07043] in her eyes [05869]. |
He went in to Hagar, and she conceived. When she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes. |
World English |
And he went in [0935] unto Hagar [01904], and she conceived [02029]: and when she saw [07200] that she had conceived [02029], her mistress [01404] was despised [07043] in her eyes [05869]. |
And he went in to her. But she, perceiving that she was with child, despised her mistress. |
Douay Rheims |
And he went in [0935] unto Hagar [01904], and she conceived [02029]: and when she saw [07200] that she had conceived [02029], her mistress [01404] was despised [07043] in her eyes [05869]. |
qui ingressus est ad eam at illa concepisse se videns despexit dominam suam |
Jerome's Vulgate |
And he went in [0935] unto Hagar [01904], and she conceived [02029]: and when she saw [07200] that she had conceived [02029], her mistress [01404] was despised [07043] in her eyes [05869]. |
He went in to Hagar, and she conceived. When she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes. |
Hebrew Names |
And he went in [0935] unto Hagar [01904], and she conceived [02029]: and when she saw [07200] that she had conceived [02029], her mistress [01404] was despised [07043] in her eyes [05869]. |
Y él cohabitó con Agar, la cual concibió: y cuando vió que había concebido, miraba con desprecio á su señora. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he went in [0935] unto Hagar [01904], and she conceived [02029]: and when she saw [07200] that she had conceived [02029], her mistress [01404] was despised [07043] in her eyes [05869]. |
Y él entró a Agar, la cual concibió; y cuando vio que había concebido, miraba con desprecio a su señora. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he went in [0935] unto Hagar [01904], and she conceived [02029]: and when she saw [07200] that she had conceived [02029], her mistress [01404] was despised [07043] in her eyes [05869]. |
He went in to Hagar, and she conceived; and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her sight. |
New American Standard Bible© |
And he went in [0935] unto Hagar [01904], and she conceived [02029]: and when she saw [07200] that she had conceived [02029], her mistress [01404] was despised [07043] in her eyes [05869]. |
And he had intercourse with Hagar, and she became pregnant; and when she saw that she was with child, she looked with contempt upon her mistress and despised her. |
Amplified Bible© |
And he went in [0935] unto Hagar [01904], and she conceived [02029]: and when she saw [07200] that she had conceived [02029], her mistress [01404] was despised [07043] in her eyes [05869]. |
Il alla vers Agar, et elle devint enceinte. Quand elle se vit enceinte, elle regarda sa maîtresse avec mépris. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he went in [0935] unto Hagar [01904], and she conceived [02029]: and when she saw [07200] that she had conceived [02029], her mistress [01404] was despised [07043] in her eyes [05869]. |
¶ Et il vint vers Agar, et elle conçut; et elle vit qu'elle avait conçu, et sa maîtresse fut méprisée à ses yeux. |
John Darby (French) |
And he went in [0935] unto Hagar [01904], and she conceived [02029]: and when she saw [07200] that she had conceived [02029], her mistress [01404] was despised [07043] in her eyes [05869]. |
E ele conheceu a Agar, e ela concebeu; e vendo ela que concebera, foi sua senhora desprezada aos seus olhos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |