Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Lot [03876] also, which went [01980] with [0854] Abram [087], had flocks [06629], and herds [01241], and tents [0168]. |
And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents. |
King James |
And Lot [03876] also, which went [01980] with [0854] Abram [087], had flocks [06629], and herds [01241], and tents [0168]. |
And Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents. |
American Standard |
And Lot [03876] also, which went [01980] with [0854] Abram [087], had flocks [06629], and herds [01241], and tents [0168]. |
And Lot, who went with him, had flocks and herds and tents; |
Basic English |
And Lot [03876] also, which went [01980] with [0854] Abram [087], had flocks [06629], and herds [01241], and tents [0168]. |
And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents. |
Updated King James |
And Lot [03876] also, which went [01980] with [0854] Abram [087], had flocks [06629], and herds [01241], and tents [0168]. |
And also to Lot, who is going with Abram, there hath been sheep and oxen and tents; |
Young's Literal |
And Lot [03876] also, which went [01980] with [0854] Abram [087], had flocks [06629], and herds [01241], and tents [0168]. |
And Lot also who went with Abram had flocks, and herds, and tents. |
Darby |
And Lot [03876] also, which went [01980] with [0854] Abram [087], had flocks [06629], and herds [01241], and tents [0168]. |
And Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents. |
Webster |
And Lot [03876] also, which went [01980] with [0854] Abram [087], had flocks [06629], and herds [01241], and tents [0168]. |
Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents. |
World English |
And Lot [03876] also, which went [01980] with [0854] Abram [087], had flocks [06629], and herds [01241], and tents [0168]. |
But Lot also, who was with Abram, had flocks of sheep, and herds of beasts, and tents. |
Douay Rheims |
And Lot [03876] also, which went [01980] with [0854] Abram [087], had flocks [06629], and herds [01241], and tents [0168]. |
sed et Loth qui erat cum Abram fuerunt greges ovium et armenta et tabernacula |
Jerome's Vulgate |
And Lot [03876] also, which went [01980] with [0854] Abram [087], had flocks [06629], and herds [01241], and tents [0168]. |
Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents. |
Hebrew Names |
And Lot [03876] also, which went [01980] with [0854] Abram [087], had flocks [06629], and herds [01241], and tents [0168]. |
Y asimismo Lot, que andaba con Abram, tenía ovejas, y vacas, y tiendas. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Lot [03876] also, which went [01980] with [0854] Abram [087], had flocks [06629], and herds [01241], and tents [0168]. |
Y asimismo Lot, que andaba con Abram, tenía ovejas, y vacas, y tiendas. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Lot [03876] also, which went [01980] with [0854] Abram [087], had flocks [06629], and herds [01241], and tents [0168]. |
Now Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents. |
New American Standard Bible© |
And Lot [03876] also, which went [01980] with [0854] Abram [087], had flocks [06629], and herds [01241], and tents [0168]. |
But Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents. |
Amplified Bible© |
And Lot [03876] also, which went [01980] with [0854] Abram [087], had flocks [06629], and herds [01241], and tents [0168]. |
Lot, qui voyageait avec Abram, avait aussi des brebis, des boeufs et des tentes. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Lot [03876] also, which went [01980] with [0854] Abram [087], had flocks [06629], and herds [01241], and tents [0168]. |
¶ Et Lot aussi, qui allait avec Abram, avait du menu et du gros bétail, et des tentes. |
John Darby (French) |
And Lot [03876] also, which went [01980] with [0854] Abram [087], had flocks [06629], and herds [01241], and tents [0168]. |
E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, gado e tendas. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |