Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 1:31 - Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)

Verse         Comparing Text
Ge 1:31 E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.   

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.    And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day. King James
E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.    And God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day. American Standard
E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.    And God saw everything which he had made and it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day. Basic English
E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.    And God [0430] saw [07200] every thing that [0834] he had made [06213], and, behold, it was very [03966] good [02896]. And the evening [06153] and the morning [01242] were the sixth [08345] day [03117]. Strong Concordance
E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.    And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day. Updated King James
E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.    And God seeth all that He hath done, and lo, very good; and there is an evening, and there is a morning -- day the sixth. Young's Literal
E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.    And God saw everything that he had made, and behold it was very good. And there was evening, and there was morning -- the sixth day. Darby
E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.    And God saw every thing that he had made, and behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day. Webster
E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.    God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. There was evening and there was morning, a sixth day. World English
E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.    And God saw all the things that he had made, and they were very good. And the evening and morning were the sixth day. Douay Rheims
E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.    viditque Deus cuncta quae fecit et erant valde bona et factum est vespere et mane dies sextus Jerome's Vulgate
E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.    God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. There was evening and there was morning, a sixth day. Hebrew Names
E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.    Y vió Dios todo lo que había hecho, y he aquí que era bueno en gran manera. Y fué la tarde y la mañana el día sexto. Reina Valera - 1909 (Spanish)
E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.    Y vio Dios todo lo que había hecho, y he aquí que era bueno en gran manera. Y fue la tarde y la mañana el día sexto. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.    God saw all that He had made, and behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day. New American Standard Bible©
E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.    And God saw everything that He had made, and behold, it was very good (suitable, pleasant) and He approved it completely. And there was evening and there was morning, a sixth day. Amplified Bible©
E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.    Dieu vit tout ce qu`il avait fait et voici, cela était très bon. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le sixième jour. Louis Segond - 1910 (French)
E viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. E foi a tarde e a manhã, o dia sexto.    ¶ Et Dieu vit tout ce qu'il avait fait, et voici, cela était très-bon. Et il y eut soir, et il y eut matin: -le sixième jour. John Darby (French)
Top