Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Exodus 1:12 - John Darby (French)

Verse         Comparing Text
Ex 1:12 Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait; et ils eurent peur des fils d'Israël.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait; et ils eurent peur des fils d'Israël. But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel. King James
Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait; et ils eurent peur des fils d'Israël. But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread abroad. And they were grieved because of the children of Israel. American Standard
Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait; et ils eurent peur des fils d'Israël. But the more cruel they were to them, the more their number increased, till all the land was full of them. And the children of Israel were hated by the Egyptians. Basic English
Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait; et ils eurent peur des fils d'Israël. But the more they afflicted [06031] them, the more [03651] they multiplied [07235] and grew [06555]. And they were grieved [06973] because [06440] of the children [01121] of Israel [03478]. Strong Concordance
Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait; et ils eurent peur des fils d'Israël. But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel. Updated King James
Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait; et ils eurent peur des fils d'Israël. and as they afflict it, so it multiplieth, and so it breaketh forth, and they are vexed because of the sons of Israel; Young's Literal
Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait; et ils eurent peur des fils d'Israël. But the more they afflicted them, the more they multiplied and spread; and they were distressed because of the children of Israel. Darby
Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait; et ils eurent peur des fils d'Israël. But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel. Webster
Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait; et ils eurent peur des fils d'Israël. But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread out. They were grieved because of the children of Israel. World English
Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait; et ils eurent peur des fils d'Israël. But the more they oppressed them, the more they were multiplied, and increased: Douay Rheims
Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait; et ils eurent peur des fils d'Israël. quantoque opprimebant eos tanto magis multiplicabantur et crescebant Jerome's Vulgate
Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait; et ils eurent peur des fils d'Israël. But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread out. They were grieved because of the children of Israel. Hebrew Names
Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait; et ils eurent peur des fils d'Israël. Empero cuanto más los oprimían, tanto más se multiplicaban y crecían: así que estaban ellos fastidiados de los hijos de Israel. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait; et ils eurent peur des fils d'Israël. Pero cuanto más lo molestaban, tanto más se multiplicaban y crecían; tanto que ellos se fastidiaban de los hijos de Israel. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait; et ils eurent peur des fils d'Israël. But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread out, so that they were in dread of the sons of Israel. New American Standard Bible©
Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait; et ils eurent peur des fils d'Israël. But the more [the Egyptians] oppressed them, the more they multiplied and expanded, so that [the Egyptians] were vexed and alarmed because of the Israelites. Amplified Bible©
Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait; et ils eurent peur des fils d'Israël. Mais plus on l`accablait, plus il multipliait et s`accroissait; et l`on prit en aversion les enfants d`Israël. Louis Segond - 1910 (French)
Et selon qu'ils l'opprimaient, il multipliait et croissait; et ils eurent peur des fils d'Israël. Mas quanto mais os egípcios afligiam o povo de Israel, tanto mais este se multiplicava e se espalhava; de maneira que os egípcios se enfadavam por causa dos filhos de Israel.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top