Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 2:3 - Louis Segond - 1910 (French)

Verse         Comparing Text
Ge 2:3 Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu`en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu`il avait créée en la faisant.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu`en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu`il avait créée en la faisant. And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made. King James
Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu`en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu`il avait créée en la faisant. And God blessed the seventh day, and hallowed it; because that in it he rested from all his work which God had created and made. American Standard
Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu`en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu`il avait créée en la faisant. And God gave his blessing to the seventh day and made it holy: because on that day he took his rest from all the work which he had made and done. Basic English
Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu`en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu`il avait créée en la faisant. And God [0430] blessed [01288] the seventh [07637] day [03117], and sanctified [06942] it: because [03588] that in it he had rested [07673] from all his work [04399] which God [0430] created [01254] and made [06213]. Strong Concordance
Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu`en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu`il avait créée en la faisant. And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made. Updated King James
Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu`en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu`il avait créée en la faisant. And God blesseth the seventh day, and sanctifieth it, for in it He hath ceased from all His work which God had prepared for making. Young's Literal
Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu`en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu`il avait créée en la faisant. And God blessed the seventh day, and hallowed it, because that on it he rested from all his work which God had created in making it. Darby
Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu`en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu`il avait créée en la faisant. And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made. Webster
Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu`en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu`il avait créée en la faisant. God blessed the seventh day, and made it holy, because he rested in it from all his work which he had created and made. World English
Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu`en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu`il avait créée en la faisant. And he blessed the seventh day, and sanctified it: because in it he had rested from all his work which God created and made. Douay Rheims
Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu`en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu`il avait créée en la faisant. et benedixit diei septimo et sanctificavit illum quia in ipso cessaverat ab omni opere suo quod creavit Deus ut faceret Jerome's Vulgate
Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu`en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu`il avait créée en la faisant. God blessed the seventh day, and made it holy, because he rested in it from all his work which he had created and made. Hebrew Names
Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu`en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu`il avait créée en la faisant. Y bendijo Dios al día séptimo, y santificólo, porque en él reposó de toda su obra que había Dios criado y hecho. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu`en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu`il avait créée en la faisant. Y bendijo Dios al día séptimo, y lo santificó, porque en él reposó de toda su obra que había creado Dios en perfección. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu`en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu`il avait créée en la faisant. Then God blessed the seventh day and sanctified it, because in it He rested from all His work which God had created and made. New American Standard Bible©
Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu`en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu`il avait créée en la faisant. And God blessed (spoke good of) the seventh day, set it apart as His own, and hallowed it, because on it God rested from all His work which He had created and done. See: Exod. 20:11. Amplified Bible©
Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu`en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu`il avait créée en la faisant. Et Dieu bénit le septième jour, et le sanctifia; car en ce jour il se reposa de toute son oeuvre que Dieu créa en la faisant. John Darby (French)
Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu`en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu`il avait créée en la faisant. Abençoou Deus o sétimo dia, e o santificou; porque nele descansou de toda a sua obra que criara e fizera.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top