Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 2:15 - Louis Segond - 1910 (French)

Verse         Comparing Text
Ge 2:15 L`Éternel Dieu prit l`homme, et le plaça dans le jardin d`Éden pour le cultiver et pour le garder.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
L`Éternel Dieu prit l`homme, et le plaça dans le jardin d`Éden pour le cultiver et pour le garder. And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. King James
L`Éternel Dieu prit l`homme, et le plaça dans le jardin d`Éden pour le cultiver et pour le garder. And Jehovah God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. American Standard
L`Éternel Dieu prit l`homme, et le plaça dans le jardin d`Éden pour le cultiver et pour le garder. And the Lord God took the man and put him in the garden of Eden to do work in it and take care of it. Basic English
L`Éternel Dieu prit l`homme, et le plaça dans le jardin d`Éden pour le cultiver et pour le garder. And the LORD [03068] God [0430] took [03947] the man [0120], and put him [03240] into the garden [01588] of Eden [05731] to dress [05647] it and to keep [08104] it. Strong Concordance
L`Éternel Dieu prit l`homme, et le plaça dans le jardin d`Éden pour le cultiver et pour le garder. And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. Updated King James
L`Éternel Dieu prit l`homme, et le plaça dans le jardin d`Éden pour le cultiver et pour le garder. And Jehovah God taketh the man, and causeth him to rest in the garden of Eden, to serve it, and to keep it. Young's Literal
L`Éternel Dieu prit l`homme, et le plaça dans le jardin d`Éden pour le cultiver et pour le garder. And Jehovah Elohim took Man, and put him into the garden of Eden, to till it and to guard it. Darby
L`Éternel Dieu prit l`homme, et le plaça dans le jardin d`Éden pour le cultiver et pour le garder. And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden, to dress it, and to keep it. Webster
L`Éternel Dieu prit l`homme, et le plaça dans le jardin d`Éden pour le cultiver et pour le garder. Yahweh God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. World English
L`Éternel Dieu prit l`homme, et le plaça dans le jardin d`Éden pour le cultiver et pour le garder. And the Lord God took man, and put him into the paradise for pleasure, to dress it, and keep it. Douay Rheims
L`Éternel Dieu prit l`homme, et le plaça dans le jardin d`Éden pour le cultiver et pour le garder. tulit ergo Dominus Deus hominem et posuit eum in paradiso voluptatis ut operaretur et custodiret illum Jerome's Vulgate
L`Éternel Dieu prit l`homme, et le plaça dans le jardin d`Éden pour le cultiver et pour le garder. The LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. Hebrew Names
L`Éternel Dieu prit l`homme, et le plaça dans le jardin d`Éden pour le cultiver et pour le garder. Tomó, pues, Jehová Dios al hombre, y le puso en el huerto de Edén, para que lo labrara y lo guardase. Reina Valera - 1909 (Spanish)
L`Éternel Dieu prit l`homme, et le plaça dans le jardin d`Éden pour le cultiver et pour le garder. Tomó, pues, el SEÑOR Dios al hombre, y le puso en el huerto de Edén, para que lo labrase y lo guardase. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
L`Éternel Dieu prit l`homme, et le plaça dans le jardin d`Éden pour le cultiver et pour le garder. Then the LORD God took the man and put him into the garden of Eden to cultivate it and keep it. New American Standard Bible©
L`Éternel Dieu prit l`homme, et le plaça dans le jardin d`Éden pour le cultiver et pour le garder. And the Lord God took the man and put him in the Garden of Eden to tend and guard and keep it. Amplified Bible©
L`Éternel Dieu prit l`homme, et le plaça dans le jardin d`Éden pour le cultiver et pour le garder. Et l'Éternel Dieu prit l'homme et le plaça dans le jardin d'Éden pour le cultiver et pour le garder. John Darby (French)
L`Éternel Dieu prit l`homme, et le plaça dans le jardin d`Éden pour le cultiver et pour le garder. Tomou, pois, o Senhor Deus o homem, e o pôs no jardim do Édem para o lavrar e guardar.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top