Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Le nom du premier est Pischon; c`est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l`or. |
The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold; |
King James |
Le nom du premier est Pischon; c`est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l`or. |
The name of the first is Pishon: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold; |
American Standard |
Le nom du premier est Pischon; c`est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l`or. |
The name of the first is Pishon, which goes round about all the land of Havilah where there is gold. |
Basic English |
Le nom du premier est Pischon; c`est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l`or. |
The name [08034] of the first [0259] is Pison [06376]: that [01931] is it which compasseth [05437] the whole land [0776] of Havilah [02341], where [0834] there is gold [02091]; |
Strong Concordance |
Le nom du premier est Pischon; c`est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l`or. |
The name of the first is Pison: that is it which compasses the whole land of Havilah, where there is gold; |
Updated King James |
Le nom du premier est Pischon; c`est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l`or. |
the name of the one `is' Pison, it `is' that which is surrounding the whole land of the Havilah where the gold `is', |
Young's Literal |
Le nom du premier est Pischon; c`est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l`or. |
The name of the one is Pison: that is it which surrounds the whole land of Havilah, where the gold is. |
Darby |
Le nom du premier est Pischon; c`est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l`or. |
The name of the first is Pison, which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold; |
Webster |
Le nom du premier est Pischon; c`est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l`or. |
The name of the first is Pishon: this is the one which flows through the whole land of Havilah, where there is gold; |
World English |
Le nom du premier est Pischon; c`est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l`or. |
The name of the one is Phison: that is it which compasseth all the land of Hevilath, where gold groweth. |
Douay Rheims |
Le nom du premier est Pischon; c`est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l`or. |
nomen uni Phison ipse est qui circuit omnem terram Evilat ubi nascitur aurum |
Jerome's Vulgate |
Le nom du premier est Pischon; c`est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l`or. |
The name of the first is Pishon: this is the one which flows through the whole land of Havilah, where there is gold; |
Hebrew Names |
Le nom du premier est Pischon; c`est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l`or. |
El nombre del uno era Pisón: éste es el que cerca toda la tierra de Havilah, donde hay oro: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Le nom du premier est Pischon; c`est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l`or. |
El nombre del uno era Pisón; éste es el que cerca toda la tierra de Havila, donde hay oro; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Le nom du premier est Pischon; c`est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l`or. |
The name of the first is Pishon; it flows around the whole land of Havilah, where there is gold. |
New American Standard Bible© |
Le nom du premier est Pischon; c`est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l`or. |
The first is named Pishon; it is the one flowing around the whole land of Havilah, where there is gold. |
Amplified Bible© |
Le nom du premier est Pischon; c`est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l`or. |
Le nom de la première est Pishon: c'est elle qui entoure tout le pays de Havila, où il y a de l'or. |
John Darby (French) |
Le nom du premier est Pischon; c`est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l`or. |
O nome do primeiro é Pisom: este é o que rodeia toda a terra de Havilá, onde há ouro; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |