Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 1:7 - Louis Segond - 1910 (French)

Verse         Comparing Text
Ge 1:7 Et Dieu fit l`étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l`étendue d`avec les eaux qui sont au-dessus de l`étendue. Et cela fut ainsi.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Et Dieu fit l`étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l`étendue d`avec les eaux qui sont au-dessus de l`étendue. Et cela fut ainsi. And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. King James
Et Dieu fit l`étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l`étendue d`avec les eaux qui sont au-dessus de l`étendue. Et cela fut ainsi. And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. American Standard
Et Dieu fit l`étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l`étendue d`avec les eaux qui sont au-dessus de l`étendue. Et cela fut ainsi. And God made the arch for a division between the waters which were under the arch and those which were over it: and it was so. Basic English
Et Dieu fit l`étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l`étendue d`avec les eaux qui sont au-dessus de l`étendue. Et cela fut ainsi. And God [0430] made [06213] the firmament [07549], and divided [0914] the waters [04325] which [0834] were under [08478] the firmament [07549] from the waters [04325] which [0834] were above [05921] the firmament [07549]: and it was so [03651]. Strong Concordance
Et Dieu fit l`étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l`étendue d`avec les eaux qui sont au-dessus de l`étendue. Et cela fut ainsi. And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. Updated King James
Et Dieu fit l`étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l`étendue d`avec les eaux qui sont au-dessus de l`étendue. Et cela fut ainsi. And God maketh the expanse, and it separateth between the waters which `are' under the expanse, and the waters which `are' above the expanse: and it is so. Young's Literal
Et Dieu fit l`étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l`étendue d`avec les eaux qui sont au-dessus de l`étendue. Et cela fut ainsi. And God made the expanse, and divided between the waters that are under the expanse and the waters that are above the expanse; and it was so. Darby
Et Dieu fit l`étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l`étendue d`avec les eaux qui sont au-dessus de l`étendue. Et cela fut ainsi. And God made the firmament; and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. Webster
Et Dieu fit l`étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l`étendue d`avec les eaux qui sont au-dessus de l`étendue. Et cela fut ainsi. God made the expanse, and divided the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so. World English
Et Dieu fit l`étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l`étendue d`avec les eaux qui sont au-dessus de l`étendue. Et cela fut ainsi. And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so. Douay Rheims
Et Dieu fit l`étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l`étendue d`avec les eaux qui sont au-dessus de l`étendue. Et cela fut ainsi. et fecit Deus firmamentum divisitque aquas quae erant sub firmamento ab his quae erant super firmamentum et factum est ita Jerome's Vulgate
Et Dieu fit l`étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l`étendue d`avec les eaux qui sont au-dessus de l`étendue. Et cela fut ainsi. God made the expanse, and divided the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so. Hebrew Names
Et Dieu fit l`étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l`étendue d`avec les eaux qui sont au-dessus de l`étendue. Et cela fut ainsi. E hizo Dios la expansión, y apartó las aguas que estaban debajo de la expansión, de las aguas que estaban sobre la expansión: y fué así. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Et Dieu fit l`étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l`étendue d`avec les eaux qui sont au-dessus de l`étendue. Et cela fut ainsi. E hizo Dios un extendimiento, y apartó las aguas que estaban debajo del extendimiento, de las aguas que estaban sobre el extendimiento; y fue así. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Et Dieu fit l`étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l`étendue d`avec les eaux qui sont au-dessus de l`étendue. Et cela fut ainsi. God made the expanse, and separated the waters which were below the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so. New American Standard Bible©
Et Dieu fit l`étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l`étendue d`avec les eaux qui sont au-dessus de l`étendue. Et cela fut ainsi. And God made the firmament [the expanse] and separated the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse. And it was so. Amplified Bible©
Et Dieu fit l`étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l`étendue d`avec les eaux qui sont au-dessus de l`étendue. Et cela fut ainsi. Et Dieu fit l' étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et il fut ainsi. John Darby (French)
Et Dieu fit l`étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l`étendue d`avec les eaux qui sont au-dessus de l`étendue. Et cela fut ainsi. Fez, pois, Deus o firmamento, e separou as águas que estavam debaixo do firmamento das que estavam por cima do firmamento. E assim foi.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top