Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 1:6 - Hebrew Names

Verse         Comparing Text
Ge 1:6 God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters."

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters." And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. King James
God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters." And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. American Standard
God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters." And God said, Let there be a solid arch stretching over the waters, parting the waters from the waters. Basic English
God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters." And God [0430] said [0559], Let there be a firmament [07549] in the midst [08432] of the waters [04325], and let it divide [0914] the waters [04325] from the waters [04325]. Strong Concordance
God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters." And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. Updated King James
God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters." And God saith, `Let an expanse be in the midst of the waters, and let it be separating between waters and waters.' Young's Literal
God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters." And God said, Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it be a division between waters and waters. Darby
God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters." And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. Webster
God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters." God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters." World English
God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters." And God said: Let there be a firmament made amidst the waters: and let it divide the waters from the waters. Douay Rheims
God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters." dixit quoque Deus fiat firmamentum in medio aquarum et dividat aquas ab aquis Jerome's Vulgate
God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters." Y dijo Dios: Haya expansión en medio de las aguas, y separe las aguas de las aguas. Reina Valera - 1909 (Spanish)
God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters." Y dijo Dios: Sea un extendimiento en medio de las aguas, y haya apartamiento entre aguas y aguas. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters." Then God said, "Let there be an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters." New American Standard Bible©
God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters." And God said, Let there be a firmament [the expanse of the sky] in the midst of the waters, and let it separate the waters [below] from the waters [above]. Amplified Bible©
God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters." Dieu dit: Qu`il y ait une étendue entre les eaux, et qu`elle sépare les eaux d`avec les eaux. Louis Segond - 1910 (French)
God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters." ¶ Et Dieu dit: Qu'il y ait une étendue entre les eaux, et qu'elle sépare les eaux d'avec les eaux. John Darby (French)
God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters." E disse Deus: haja um firmamento no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top