Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 1:18 - Jerome's Vulgate

Verse         Comparing Text
Ge 1:18 et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good. King James
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good. American Standard
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum To have rule over the day and the night, and for a division between the light and the dark: and God saw that it was good. Basic English
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum And to rule [04910] over the day [03117] and over the night [03915], and to divide [0914] the light [0216] from the darkness [02822]: and God [0430] saw [07200] that it was good [02896]. Strong Concordance
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good. Updated King James
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum and to rule over day and over night, and to make a separation between the light and the darkness; and God seeth that `it is' good; Young's Literal
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum and to rule during the day and during the night, and to divide between the light and the darkness. And God saw that it was good. Darby
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum And to rule over the day, and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good. Webster
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness. God saw that it was good. World English
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum And to rule the day and the night, and to divide the light and the darkness. And God saw that it was good. Douay Rheims
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness. God saw that it was good. Hebrew Names
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum Y para señorear en el día y en la noche, y para apartar la luz y las tinieblas: y vió Dios que era bueno. Reina Valera - 1909 (Spanish)
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum y para señorear en el día y en la noche, y para apartar la luz y las tinieblas; y vio Dios que era bueno. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum and to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness; and God saw that it was good. New American Standard Bible©
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum To rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good (fitting, pleasant) and He approved it. Amplified Bible©
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum pour présider au jour et à la nuit, et pour séparer la lumière d`avec les ténèbres. Dieu vit que cela était bon. Louis Segond - 1910 (French)
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum et pour dominer de jour et de nuit, et pour séparer la lumière d'avec les ténèbres. Et Dieu vit que cela était bon. John Darby (French)
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum para governar o dia e a noite, e para fazer separação entre a luz e as trevas. E viu Deus que isso era bom.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top