Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so. |
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. |
King James |
And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so. |
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. |
American Standard |
And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so. |
And God made the arch for a division between the waters which were under the arch and those which were over it: and it was so. |
Basic English |
And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so. |
And God [0430] made [06213] the firmament [07549], and divided [0914] the waters [04325] which [0834] were under [08478] the firmament [07549] from the waters [04325] which [0834] were above [05921] the firmament [07549]: and it was so [03651]. |
Strong Concordance |
And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so. |
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. |
Updated King James |
And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so. |
And God maketh the expanse, and it separateth between the waters which `are' under the expanse, and the waters which `are' above the expanse: and it is so. |
Young's Literal |
And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so. |
And God made the expanse, and divided between the waters that are under the expanse and the waters that are above the expanse; and it was so. |
Darby |
And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so. |
And God made the firmament; and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. |
Webster |
And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so. |
God made the expanse, and divided the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so. |
World English |
And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so. |
et fecit Deus firmamentum divisitque aquas quae erant sub firmamento ab his quae erant super firmamentum et factum est ita |
Jerome's Vulgate |
And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so. |
God made the expanse, and divided the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so. |
Hebrew Names |
And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so. |
E hizo Dios la expansión, y apartó las aguas que estaban debajo de la expansión, de las aguas que estaban sobre la expansión: y fué así. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so. |
E hizo Dios un extendimiento, y apartó las aguas que estaban debajo del extendimiento, de las aguas que estaban sobre el extendimiento; y fue así. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so. |
God made the expanse, and separated the waters which were below the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so. |
New American Standard Bible© |
And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so. |
And God made the firmament [the expanse] and separated the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse. And it was so. |
Amplified Bible© |
And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so. |
Et Dieu fit l`étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l`étendue d`avec les eaux qui sont au-dessus de l`étendue. Et cela fut ainsi. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so. |
Et Dieu fit l' étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l'étendue d'avec les eaux qui sont au-dessus de l'étendue. Et il fut ainsi. |
John Darby (French) |
And God made a firmament, and divided the waters that were under the firmament, from those that were above the firmament, and it was so. |
Fez, pois, Deus o firmamento, e separou as águas que estavam debaixo do firmamento das que estavam por cima do firmamento. E assim foi. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |