Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Samuel 3:1 - King James

Verse         Comparing Text
1Sa 3:1 And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. And the child Samuel ministered unto Jehovah before Eli. And the word of Jehovah was precious in those days; there was no frequent vision. American Standard
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. Now the young Samuel was the servant of the Lord before Eli. In those days the Lord kept his word secret from men; there was no open vision. Basic English
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. And the child [05288] Samuel [08050] ministered [08334] unto the LORD [03068] before [06440] Eli [05941]. And the word [01697] of the LORD [03068] was precious [03368] in those days [03117]; there was no open [06555] vision [02377]. Strong Concordance
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. Updated King James
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. And the youth Samuel is serving Jehovah before Eli, and the word of Jehovah hath been precious in those days -- there is no vision broken forth. Young's Literal
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. And the boy Samuel ministered to Jehovah before Eli. And the word of Jehovah was rare in those days; a vision was not frequent. Darby
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. And the child Samuel ministered to the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. Webster
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. The child Samuel ministered to Yahweh before Eli. The word of Yahweh was precious in those days; there was no frequent vision. World English
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. Now the child Samuel ministered to the Lord before Heli, and the word of the Lord was precious in those days, there was no manifest vision. Douay Rheims
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. puer autem Samuhel ministrabat Domino coram Heli et sermo Domini erat pretiosus in diebus illis non erat visio manifesta Jerome's Vulgate
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. The child Samuel ministered to the LORD before Eli. The word of the LORD was precious in those days; there was no frequent vision. Hebrew Names
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. Y EL joven Samuel ministraba á Jehová delante de Eli: y la palabra de Jehová era de estima en aquellos días; no había visión manifiesta. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. Y el joven Samuel ministraba al SEÑOR delante de Elí; y la palabra del SEÑOR era de estima en aquellos días; no había visión manifiesta. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. Now the boy Samuel was ministering to the LORD before Eli. And word from the LORD was rare in those days, visions were infrequent. New American Standard Bible©
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. NOW THE boy Samuel ministered to the Lord before Eli. The word of the Lord was rare and precious in those days; there was no frequent or widely spread vision. Amplified Bible©
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. Le jeune Samuel était au service de l`Éternel devant Éli. La parole de l`Éternel était rare en ce temps-là, les visions n`étaient pas fréquentes. Louis Segond - 1910 (French)
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. ¶ Et le jeune garçon Samuel servait l'Éternel devant Éli; et la parole de l'Éternel était rare en ces jours-là: la vision n'était pas répandue. John Darby (French)
And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. Entretanto, o menino Samuel servia ao Senhor perante Eli. E a palavra de Senhor era muito rara naqueles dias; as visões não eram freqüentes.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top