Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. |
And she said unto her young men, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. |
American Standard |
And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. |
And she said to her young men, Go on in front of me and I will come after you. But she said nothing to her husband Nabal. |
Basic English |
And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. |
And she said [0559] unto her servants [05288], Go on [05674] before [06440] me; behold, I come [0935] after [0310] you. But she told [05046] not her husband [0376] Nabal [05037]. |
Strong Concordance |
And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. |
And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. |
Updated King James |
And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. |
And she saith to her young men, `Pass over before me; lo, after you I am coming;' and to her husband Nabal she hath not declared `it'; |
Young's Literal |
And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. |
And she said to her young men, Go on before me; behold, I come after you. But she did not tell her husband Nabal. |
Darby |
And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. |
And she said to her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. |
Webster |
And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. |
She said to her young men, "Go on before me. Behold, I come after you." But she didn't tell her husband, Nabal. |
World English |
And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. |
And she said to her servants: Go before me: behold I will follow after you: but she told not her husband Nabal. |
Douay Rheims |
And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. |
dixitque pueris suis praecedite me ecce ego post tergum sequar vos viro autem suo Nabal non indicavit |
Jerome's Vulgate |
And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. |
She said to her young men, "Go on before me. Behold, I come after you." But she didn't tell her husband, Nabal. |
Hebrew Names |
And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. |
Y dijo á sus criados: Id delante de mí, que yo os seguiré luego. Y nada declaró á su marido Nabal. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. |
y dijo a sus criados: Id delante de mí, que yo os seguiré luego. Y nada declaró a su marido Nabal. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. |
She said to her young men, "Go on before me; behold, I am coming after you." But she did not tell her husband Nabal. |
New American Standard Bible© |
And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. |
And she said to her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she did not tell her husband Nabal. |
Amplified Bible© |
And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. |
et elle dit à ses serviteurs: Passez devant moi, je vais vous suivre. Elle ne dit rien à Nabal, son mari. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. |
et elle dit à ses jeunes hommes: Passez devant moi; voici, je viens après vous. Et elle ne dit rien à Nabal, son mari. |
John Darby (French) |
And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. |
E disse aos seus mancebos: Ide adiante de mim; eis que vos seguirei de perto. Porém não o declarou a Nabal, seu marido. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |