Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD'S priests. |
And Abiathar told David that Saul had slain Jehovah's priests. |
American Standard |
And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD'S priests. |
And gave him the news of how Saul had put to death the Lord's priests. |
Basic English |
And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD'S priests. |
And Abiathar [054] shewed [05046] David [01732] that Saul [07586] had slain [02026] the LORD'S [03068] priests [03548]. |
Strong Concordance |
And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD'S priests. |
And Abiathar showed David that Saul had slain the LORD's priests. |
Updated King James |
And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD'S priests. |
and Abiathar declareth to David that Saul hath slain the priests of Jehovah. |
Young's Literal |
And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD'S priests. |
And Abiathar informed David that Saul had slain Jehovah's priests. |
Darby |
And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD'S priests. |
And Abiathar showed David that Saul had slain the LORD'S priests. |
Webster |
And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD'S priests. |
Abiathar told David that Saul had slain Yahweh's priests. |
World English |
And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD'S priests. |
And told him that Saul had slain the priests of the Lord. |
Douay Rheims |
And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD'S priests. |
et adnuntiavit ei quod occidisset Saul sacerdotes Domini |
Jerome's Vulgate |
And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD'S priests. |
Abiathar told David that Saul had slain the LORD's priests. |
Hebrew Names |
And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD'S priests. |
Y Abiathar notició á David como Saúl había muerto los sacerdotes de Jehová. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD'S priests. |
Y Abiatar dio las nuevas a David como Saúl había dado muerte a los sacerdotes del SEÑOR. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD'S priests. |
Abiathar told David that Saul had killed the priests of the LORD. |
New American Standard Bible© |
And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD'S priests. |
And Abiathar told David that Saul had slain the Lord's priests. |
Amplified Bible© |
And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD'S priests. |
et lui rapporta que Saül avait tué les sacrificateurs de l`Éternel. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD'S priests. |
Et Abiathar rapporta à David que Saül avait tué les sacrificateurs de l'Éternel. |
John Darby (French) |
And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD'S priests. |
E Abiatar anunciou a Davi que Saul tinha matado os sacerdotes do Senhor. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |