Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
Now David went to and fro from Saul to feed his father's sheep at Beth-lehem. |
American Standard |
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
Now David went to and from Saul, looking after his father's sheep at Beth-lehem. |
Basic English |
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
But David [01732] went [01980] and returned [07725] from Saul [07586] to feed [07462] his father's [01] sheep [06629] at Bethlehem [01035]. |
Strong Concordance |
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
Updated King James |
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
and David is going and returning from Saul, to feed the flock of his father at Beth-Lehem. |
Young's Literal |
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
Darby |
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Beth-lehem. |
Webster |
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
Now David went back and forth from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
World English |
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
David went, and returned from Saul, to feed his father's flock at Bethlehem. |
Douay Rheims |
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
abiit David et reversus est a Saul ut pasceret gregem patris sui in Bethleem |
Jerome's Vulgate |
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
Now David went back and forth from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
Hebrew Names |
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
Empero David había ido y vuelto de con Saúl, para apacentar las ovejas de su padre en Beth-lehem. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
David había ido y vuelto de estar con Saúl, para apacentar las ovejas de su padre en Belén. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
but David went back and forth from Saul to tend his father's flock at Bethlehem. |
New American Standard Bible© |
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
But David went back and forth from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
Amplified Bible© |
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
David s`en alla de chez Saül et revint à Bethléhem pour faire paître les brebis de son père. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
Et David allait et revenait d'auprès de Saül pour paître le menu bétail de son père à Bethléhem. |
John Darby (French) |
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
mas Davi ia e voltava de Saul, para apascentar as ovelhas de seu pai em Belem. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |