Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. |
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship Jehovah. |
American Standard |
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. |
So now, let my sin have forgiveness, and go back with me to give worship to the Lord. |
Basic English |
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. |
Now therefore, I pray thee, pardon [05375] my sin [02403], and turn again [07725] with me, that I may worship [07812] the LORD [03068]. |
Strong Concordance |
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. |
Now therefore, I pray you, pardon my sin, and return with me, that I may worship the LORD. |
Updated King James |
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. |
and now, bear, I pray thee, with my sin, and turn back with me, and I bow myself to Jehovah.' |
Young's Literal |
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. |
And now, I pray thee, forgive my sin, and turn again with me, that I may worship Jehovah. |
Darby |
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. |
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. |
Webster |
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. |
Now therefore, please pardon my sin, and turn again with me, that I may worship Yahweh." |
World English |
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. |
But now bear, I beseech thee, my sin, and return with me, that I may adore the Lord. |
Douay Rheims |
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. |
sed nunc porta quaeso peccatum meum et revertere mecum ut adorem Dominum |
Jerome's Vulgate |
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. |
Now therefore, please pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD." |
Hebrew Names |
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. |
Y vuelve conmigo para que adore á Jehová. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. |
Y vuelve conmigo para que adore al SEÑOR. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. |
"Now therefore, please pardon my sin and return with me, that I may worship the LORD." |
New American Standard Bible© |
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. |
Now, I pray you, pardon my sin and go back with me, that I may worship the Lord. |
Amplified Bible© |
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. |
Maintenant, je te prie, pardonne mon péché, reviens avec moi, et je me prosternerai devant l`Éternel. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. |
Et maintenant, pardonne, je te prie, mon péché, et retourne-t'en avec moi, et je me prosternerai devant l'Éternel. |
John Darby (French) |
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. |
Agora, pois, perdoa o meu pecado, e volta comigo, para que eu adore ao Senhor. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |