Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. |
And he said unto him, If now I have found favor in thy sight, then show me a sign that it is thou that talkest with me. |
American Standard |
And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. |
So he said to him, If now I have grace in your eyes, then give me a sign that it is you who are talking to me. |
Basic English |
And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. |
And he said [0559] unto him, If now I have found [04672] grace [02580] in thy sight [05869], then shew [06213] me a sign [0226] that thou talkest [01696] with me. |
Strong Concordance |
And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. |
And he said unto him, If now I have found grace in your sight, then show me a sign that you talk with me. |
Updated King James |
And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. |
And he saith unto Him, `If, I pray Thee, I have found grace in Thine eyes, then Thou hast done for me a sign that Thou art speaking with me. |
Young's Literal |
And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. |
And he said to him, If now I have found favour in thine eyes, shew me a sign that it is thou who talkest with me. |
Darby |
And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. |
And he said to him, If now I have found grace in thy sight, then show me a sign that thou talkest with me. |
Webster |
And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. |
He said to him, "If now I have found favor in your sight, then show me a sign that it is you who talk with me. |
World English |
And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. |
And he said: If I have found grace before thee, give me a sign that it is thou that speakest to me, |
Douay Rheims |
And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. |
et ille si inveni inquit gratiam coram te da mihi signum quod tu sis qui loquaris ad me |
Jerome's Vulgate |
And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. |
He said to him, "If now I have found favor in your sight, then show me a sign that it is you who talk with me. |
Hebrew Names |
And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. |
Y él respondió: Yo te ruego, que si he hallado gracia delante de ti, me des señal de que tú has hablado conmigo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. |
Y él respondió: Yo te ruego, que si he hallado gracia delante de ti, me des señal de que tú has hablado conmigo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. |
So Gideon said to Him, "If now I have found favor in Your sight, then show me a sign that it is You who speak with me. |
New American Standard Bible© |
And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. |
Gideon said to Him, If now I have found favor in Your sight, then show me a sign that it is You Who talks with me. |
Amplified Bible© |
And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. |
Gédéon lui dit: Si j`ai trouvé grâce à tes yeux, donne-moi un signe pour montrer que c`est toi qui me parles. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. |
Et il lui dit: Je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, donne-moi un signe que c'est toi qui parles avec moi. |
John Darby (French) |
And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. |
Prosseguiu Gideão: Se agora tenho achado graça aos teus olhos, dá-me um sinal de que és tu que falas comigo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |