Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Judges 4:1 - King James

Verse         Comparing Text
Jud 4:1 And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. And the children of Israel again did that which was evil in the sight of Jehovah, when Ehud was dead. American Standard
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. And the children of Israel again did evil in the eyes of the Lord when Ehud was dead. Basic English
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. And the children [01121] of Israel [03478] again [03254] did [06213] evil [07451] in the sight [05869] of the LORD [03068], when Ehud [0164] was dead [04191]. Strong Concordance
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. Updated King James
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. And the sons of Israel add to do the evil thing in the eyes of Jehovah when Ehud is dead, Young's Literal
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. And the children of Israel again did evil in the sight of Jehovah; now Ehud was dead. Darby
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, after Ehud was dead. Webster
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. The children of Israel again did that which was evil in the sight of Yahweh, when Ehud was dead. World English
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. And the children of Israel again did evil in the sight of the Lord after the death of Aod, Douay Rheims
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. addideruntque filii Israhel facere malum in conspectu Domini post mortem Ahoth Jerome's Vulgate
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. The children of Israel again did that which was evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. Hebrew Names
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. MAS los hijos de Israel tornaron á hacer lo malo en ojos de Jehová, después de la muerte de Aod. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. Mas los hijos de Israel volvieron a hacer lo malo en ojos del SEÑOR, después de la muerte de Aod. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. Then the sons of Israel again did evil in the sight of the LORD, after Ehud died. New American Standard Bible©
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. BUT AFTER Ehud died the Israelites again did evil in the sight of the Lord. Amplified Bible©
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. Les enfants d`Israël firent encore ce qui déplaît à l`Éternel, après qu`Éhud fut mort. Louis Segond - 1910 (French)
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. ¶ Et les fils d'Israël firent de nouveau ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel; or Éhud était mort. John Darby (French)
And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead. Mas os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor, depois da morte de Eúde.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top