Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Judges 1:23 - King James

Verse         Comparing Text
Jud 1:23 And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.)

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) And the house of Joseph sent to spy out Beth-el. (Now the name of the city beforetime was Luz.) American Standard
And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) So they sent men to make a search round Beth-el. (Now the name of the town in earlier times was Luz.) Basic English
And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) And the house [01004] of Joseph [03130] sent to descry [08446] Bethel [01008]. (Now the name [08034] of the city [05892] before [06440] was Luz [03870].) Strong Concordance
And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) And the house of Joseph sent to search out Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) Updated King James
And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) and the house of Joseph cause `men' to spy about Beth-El (and the name of the city formerly is Luz), Young's Literal
And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) And the house of Joseph sent to search out Bethel; now the name of the city before was Luz. Darby
And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) And the house of Joseph sent to explore Beth-el. Now the name of the city before was Luz. Webster
And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) The house of Joseph sent to spy out Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) World English
And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) For when they were besieging the city, which before was called Luza, Douay Rheims
And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) nam cum obsiderent urbem quae prius Luza vocabatur Jerome's Vulgate
And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) The house of Joseph sent to spy out Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) Hebrew Names
And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) Y los de la casa de José pusieron espías en Beth-el, la cual ciudad antes se llamaba Luz. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) Y los de la casa de José pusieron espías en Bet-el. (La ciudad antes se llamaba Luz.) Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) The house of Joseph spied out Bethel (now the name of the city was formerly Luz). New American Standard Bible©
And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) And the house of Joseph was sent to spy out Bethel. The name of the city formerly had been Luz. Amplified Bible©
And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) La maison de Joseph fit explorer Béthel, qui s`appelait autrefois Luz. Louis Segond - 1910 (French)
And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) Et la maison de Joseph fit reconnaître Béthel: le nom de la ville était auparavant Luz. John Darby (French)
And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) E a casa de José fez espiar a Betel (e fora outrora o nome desta cidade Luz);    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top