Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Revelation 16:11 - King James

Verse         Comparing Text
Re 16:11 And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they repented not of their works. American Standard
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. And they said evil things against the God of heaven because of their pain and their wounds; and they were not turned from their evil works. Basic English
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. And [2532] blasphemed [987] the God [2316] of heaven [3772] because of [1537] their [846] pains [4192] and [2532] [1537] their [846] sores [1668], and [2532] repented [3340] not [3756] of [1537] their [846] deeds [2041]. Strong Concordance
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. Updated King James
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. and they did speak evil of the God of the heaven, from their pains, and from their sores, and they did not reform from their works. Young's Literal
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. and blasphemed the God of the heaven for their distresses and their sores, and did not repent of their works. Darby
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. And blasphemed the God of heaven, because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. Webster
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They didn't repent of their works. World English
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. And they blasphemed the God of heaven, because of their pains and wounds, and did not penance for their works. Douay Rheims
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. et blasphemaverunt Deum caeli prae doloribus et vulneribus suis et non egerunt paenitentiam ex operibus suis Jerome's Vulgate
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They didn't repent of their works. Hebrew Names
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. Y blasfemaron del Dios del cielo por sus dolores, y por sus plagas, y no se arrepintieron de sus obras. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. y blasfemaron del Dios del cielo por sus dolores, y por sus plagas, y no se enmendaron de sus obras. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they did not repent of their deeds. New American Standard Bible©
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. And blasphemed the God of heaven because of their anguish and their ulcers (sores), and they did not deplore their wicked deeds or repent [for what they had done]. Amplified Bible©
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ils ne se repentirent pas de leurs oeuvres. Louis Segond - 1910 (French)
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. et ils blasphémèrent le Dieu du ciel, à cause de leurs douleurs et de leurs ulcères, et ne se repentirent pas de leurs oeuvres. John Darby (French)
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top