Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Peter 1:5 - King James

Verse         Comparing Text
2Pe 1:5 And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; Yea, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply virtue; and in your virtue knowledge; American Standard
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; So, for this very cause, take every care; joining virtue to faith, and knowledge to virtue, Basic English
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; And [2532] [1161] beside [846] this [5124], giving [3923] all [3956] diligence [4710], add [2023] to [1722] your [5216] faith [4102] virtue [703]; and [1161] to [1722] virtue [703] knowledge [1108]; Strong Concordance
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; Updated King James
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; And this same also -- all diligence having brought in besides, superadd in your faith the worthiness, and in the worthiness the knowledge, Young's Literal
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; But for this very reason also, using therewith all diligence, in your faith have also virtue, in virtue knowledge, Darby
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; And besides this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; Webster
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge; World English
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; And you, employing all care, minister in your faith, virtue; and in virtue, knowledge; Douay Rheims
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; vos autem curam omnem subinferentes ministrate in fide vestra virtutem in virtute autem scientiam Jerome's Vulgate
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge; Hebrew Names
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; Vosotros también, poniendo toda diligencia por esto mismo, mostrad en vuestra fe virtud, y en la virtud ciencia; Reina Valera - 1909 (Spanish)
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; Vosotros también, poniendo toda diligencia en esto mismo, mostrad en vuestra fe, virtud; y en la virtud, ciencia; Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; Now for this very reason also, applying all diligence, in your faith supply moral excellence, and in your moral excellence, knowledge, New American Standard Bible©
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; For this very reason, adding your diligence [to the divine promises], employ every effort in exercising your faith to develop virtue (excellence, resolution, Christian energy), and in [exercising] virtue [develop] knowledge (intelligence), Amplified Bible©
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; à cause de cela même, faites tous vos efforts pour joindre à votre foi la vertu, à la vertu la science, Louis Segond - 1910 (French)
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; ¶ pour cette même raison aussi, y apportant tout empressement, joignez à votre foi, la vertu; et à la vertu, la connaissance; John Darby (French)
And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top