Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Peter 2:16 - King James

Verse         Comparing Text
1Pe 2:16 As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God. American Standard
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. As those who are free, not using your free position as a cover for wrongdoing, but living as the servants of God; Basic English
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. As [5613] free [1658], and [2532] not [3361] using [2192] your liberty [1657] for [5613] a cloke [1942] of maliciousness [2549], but [235] as [5613] the servants [1401] of God [2316]. Strong Concordance
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. As free, and not using your liberty for a coat of maliciousness, but as the servants of God. Updated King James
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. as free, and not having the freedom as the cloak of the evil, but as servants of God; Young's Literal
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen. Darby
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. Webster
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God. World English
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. As free, and not as making liberty a cloak for malice, but as the servants of God. Douay Rheims
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. quasi liberi et non quasi velamen habentes malitiae libertatem sed sicut servi Dei Jerome's Vulgate
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God. Hebrew Names
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. Como libres, y no como teniendo la libertad por cobertura de malicia, sino como siervos de Dios. Reina Valera - 1909 (Spanish)
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. como estando en libertad, y no como teniendo la libertad por cobertura de malicia, sino como siervos de Dios. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. Act as free men, and do not use your freedom as a covering for evil, but use it as bondslaves of God. New American Standard Bible©
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. [Live] as free people, [yet] without employing your freedom as a pretext for wickedness; but [live at all times] as servants of God. Amplified Bible©
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. étant libres, sans faire de la liberté un voile qui couvre la méchanceté, mais agissant comme des serviteurs de Dieu. Louis Segond - 1910 (French)
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. et non comme ayant la liberté pour voile de la méchanceté, mais comme esclaves de Dieu. John Darby (French)
As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. como livres, e não tendo a liberdade como capa da malícia, mas como servos de Deus.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top