Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. |
that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. |
American Standard |
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. |
All the people went back to Joshua to the tent-circle at Makkedah in peace: and no one said a word against the children of Israel. |
Basic English |
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. |
And all the people [05971] returned [07725] to the camp [04264] to Joshua [03091] at Makkedah [04719] in peace [07965]: none moved [02782] his tongue [03956] against any [0376] of the children [01121] of Israel [03478]. |
Strong Concordance |
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. |
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. |
Updated King James |
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. |
that all the people turn back to the camp, unto Joshua, `at' Makkedah, in peace; none moved sharply his tongue against the sons of Israel. |
Young's Literal |
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. |
and all the people returned to the camp to Joshua, at Makkedah, in peace; none moved his tongue against the children of Israel. |
Darby |
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. |
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. |
Webster |
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. |
that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace. None moved his tongue against any of the children of Israel. |
World English |
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. |
And all the army returned to Josue in Maceda, where the camp then was, in good health and without the loss of any one: and no man durst move his tongue against the children of Israel. |
Douay Rheims |
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. |
reversusque est omnis exercitus ad Iosue in Maceda ubi tunc erant castra sani et integro numero nullusque contra filios Israhel muttire ausus est |
Jerome's Vulgate |
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. |
that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace. None moved his tongue against any of the children of Israel. |
Hebrew Names |
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. |
Y todo el pueblo se volvió salvo al campo á Josué en Maceda; que no hubo quien moviese su lengua contra los hijos de Israel. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. |
Y todo el pueblo se volvió en paz al campamento a Josué en Maceda; que no hubo quien moviese su lengua contra los hijos de Israel. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. |
that all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace. No one uttered a word against any of the sons of Israel. |
New American Standard Bible© |
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. |
All the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace; none moved his tongue against any of the Israelites. |
Amplified Bible© |
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. |
et tout le peuple revint tranquillement au camp vers Josué à Makkéda, sans que personne remuât sa langue contre les enfants d`Israël. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. |
et tout le peuple retourna en paix au camp, vers Josué, à Makkéda; personne ne remua sa langue contre les fils d'Israël. |
John Darby (French) |
And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel. |
todo o povo voltou em paz a Josué, ao arraial em Maqueda. Não havia ninguém que movesse a sua língua contra os filhos de Israel. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |