Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. |
In whole burnt offerings and sacrifices for sin thou hadst no pleasure: |
American Standard |
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. |
You had no joy in burned offerings or in offerings for sin. |
Basic English |
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. |
In burnt offerings [3646] and [2532] sacrifices for [4012] sin [266] thou hast had [2106] no [3756] pleasure [2106]. |
Strong Concordance |
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. |
In burnt offerings and sacrifices for sin you have had no pleasure. |
Updated King James |
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. |
in burnt-offerings, and concerning sin-offerings, Thou didst not delight, |
Young's Literal |
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. |
Thou tookest no pleasure in burnt-offerings and sacrifices for sin. |
Darby |
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. |
In burnt-offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. |
Webster |
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. |
You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin. |
World English |
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. |
Holocausts for sin did not please thee. |
Douay Rheims |
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. |
holocaustomata et pro peccato non tibi placuit |
Jerome's Vulgate |
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. |
You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin. |
Hebrew Names |
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. |
Holocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. |
holocaustos y expiaciones por el pecado no te agradaron. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. |
IN WHOLE BURNT OFFERINGS AND sacrifices FOR SIN YOU HAVE TAKEN NO PLEASURE. |
New American Standard Bible© |
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. |
In burnt offerings and sin offerings You have taken no delight. |
Amplified Bible© |
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. |
Tu n`as agréé ni holocaustes ni sacrifices pour le péché. |
Louis Segond - 1910 (French) |
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. |
Tu n'as pas pris plaisir aux holocaustes ni aux sacrifices pour le péché; |
John Darby (French) |
In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. |
não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |