Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ. |
American Standard |
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
So brother, let me have joy of you in the Lord: give new life to my heart in Christ. |
Basic English |
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
Yea [3483], brother [80], let [3685] me [1473] have joy [3685] of thee [4675] in [1722] the Lord [2962]: refresh [373] my [3450] bowels [4698] in [1722] the Lord [2962]. |
Strong Concordance |
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
Yea, brother, let me have joy of you in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
Updated King James |
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
Yes, brother, may I have profit of thee in the Lord; refresh my bowels in the Lord; |
Young's Literal |
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
Yea, brother, I would have profit of thee in the Lord: refresh my bowels in Christ. |
Darby |
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
Yes, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
Webster |
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord. |
World English |
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
Yea, brother. May I enjoy thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord. |
Douay Rheims |
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
ita frater ego te fruar in Domino refice viscera mea in Domino |
Jerome's Vulgate |
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord. |
Hebrew Names |
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
Sí, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
Así, hermano, yo me goce de ti en el Señor; que recrees mi corazón en el Señor. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. |
New American Standard Bible© |
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
Yes, brother, let me have some profit from you in the Lord. Cheer and refresh my heart in Christ. |
Amplified Bible© |
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
Oui, frère, que j`obtienne de toi cet avantage, dans le Seigneur; tranquillise mon coeur en Christ. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
Oui, frère, que moi, je tire ce profit de toi dans le Seigneur: rafraîchis mes entrailles en Christ. |
John Darby (French) |
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |