Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him: |
American Standard |
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
This is a true saying: If we undergo death with him, then will we be living with him: |
Basic English |
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
It is a faithful [4103] saying [3056]: For [1063] if [1487] we be dead with [4880] him, we shall [4800] also [2532] live with [4800] him: |
Strong Concordance |
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
Updated King James |
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
Stedfast `is' the word: For if we died together -- we also shall live together; |
Young's Literal |
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
The word is faithful; for if we have died together with him, we shall also live together; |
Darby |
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
It is a faithful saying: For if we are dead with him, we shall also live with him: |
Webster |
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
This saying is faithful: "For if we died with him, we will also live with him. |
World English |
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
A faithful saying: for if we be dead with him, we shall live also with him. |
Douay Rheims |
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
fidelis sermo nam si conmortui sumus et convivemus |
Jerome's Vulgate |
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
This saying is faithful: "For if we died with him, we will also live with him. |
Hebrew Names |
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
Es palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
Es palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
It is a trustworthy statement: For if we died with Him, we will also live with Him; |
New American Standard Bible© |
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
The saying is sure and worthy of confidence: If we have died with Him, we shall also live with Him. |
Amplified Bible© |
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
Cette parole est certaine: Si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui; |
Louis Segond - 1910 (French) |
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
Cette parole est certaine; car si nous sommes morts avec lui, nous vivrons aussi avec lui; |
John Darby (French) |
It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: |
Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |