Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Timothy 5:18 - King James

Verse         Comparing Text
1Ti 5:18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire. American Standard
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. For the Writings say, It is not right to keep the ox from taking the grain when he is crushing it. And, The worker has a right to his reward. Basic English
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. For [1063] the scripture [1124] saith [3004], Thou shalt [5392] not [3756] muzzle [5392] the ox [1016] that treadeth out the corn [248]. And [2532], The labourer [2040] is worthy [514] of his [846] reward [3408]. Strong Concordance
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. For the scripture says, You shall not suppress the ox that treads out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. Updated King James
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. for the Writing saith, `An ox treading out thou shalt not muzzle,' and `Worthy `is' the workman of his reward.' Young's Literal
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. for the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman is worthy of his hire. Darby
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his reward. Webster
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages." {Luke 10:7; Leviticus 19:13} World English
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. For the scripture saith: Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn: and, The labourer is worthy of his reward. Douay Rheims
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. dicit enim scriptura non infrenabis os bovi trituranti et dignus operarius mercede sua Jerome's Vulgate
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages." {Luke 10:7; Leviticus 19:13} Hebrew Names
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal. Reina Valera - 1909 (Spanish)
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. For the Scripture says, "YOU SHALL NOT MUZZLE THE OX WHILE HE IS THRESHING," and "The laborer is worthy of his wages." New American Standard Bible©
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. For the Scripture says, You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain, and again, The laborer is worthy of his hire. See: Deut. 25:4; Luke 10:7. Amplified Bible©
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. Car l`Écriture dit: Tu n`emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Et l`ouvrier mérite son salaire. Louis Segond - 1910 (French)
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. car l'écriture dit: "Tu n'emmuselleras pas le boeuf qui foule le grain", et: "L'ouvrier est digne de son salaire". John Darby (French)
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top