Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. |
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire. |
American Standard |
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. |
For the Writings say, It is not right to keep the ox from taking the grain when he is crushing it. And, The worker has a right to his reward. |
Basic English |
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. |
For [1063] the scripture [1124] saith [3004], Thou shalt [5392] not [3756] muzzle [5392] the ox [1016] that treadeth out the corn [248]. And [2532], The labourer [2040] is worthy [514] of his [846] reward [3408]. |
Strong Concordance |
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. |
For the scripture says, You shall not suppress the ox that treads out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. |
Updated King James |
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. |
for the Writing saith, `An ox treading out thou shalt not muzzle,' and `Worthy `is' the workman of his reward.' |
Young's Literal |
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. |
for the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman is worthy of his hire. |
Darby |
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. |
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his reward. |
Webster |
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. |
For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages." {Luke 10:7; Leviticus 19:13} |
World English |
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. |
For the scripture saith: Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn: and, The labourer is worthy of his reward. |
Douay Rheims |
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. |
dicit enim scriptura non infrenabis os bovi trituranti et dignus operarius mercede sua |
Jerome's Vulgate |
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. |
For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages." {Luke 10:7; Leviticus 19:13} |
Hebrew Names |
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. |
Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. |
Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. |
For the Scripture says, "YOU SHALL NOT MUZZLE THE OX WHILE HE IS THRESHING," and "The laborer is worthy of his wages." |
New American Standard Bible© |
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. |
For the Scripture says, You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain, and again, The laborer is worthy of his hire. See: Deut. 25:4; Luke 10:7. |
Amplified Bible© |
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. |
Car l`Écriture dit: Tu n`emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Et l`ouvrier mérite son salaire. |
Louis Segond - 1910 (French) |
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. |
car l'écriture dit: "Tu n'emmuselleras pas le boeuf qui foule le grain", et: "L'ouvrier est digne de son salaire". |
John Darby (French) |
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. |
Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |