Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also it is with you; |
American Standard |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: |
For the rest, my brothers, let there be prayer for us that the word of the Lord may go forward with increasing glory, even as it does with you; |
Basic English |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: |
Finally [3063], brethren [80], pray [4336] for [4012] us [2257], that [2443] the word [3056] of the Lord [2962] may have free course [5143], and [2532] be glorified [1392], even [2532] as [2531] it is with [4314] you [5209]: |
Strong Concordance |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: |
Updated King James |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: |
As to the rest, pray ye, brethren, concerning us, that the word of the Lord may run and may be glorified, as also with you, |
Young's Literal |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: |
For the rest, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, even as also with you; |
Darby |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you; |
Webster |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: |
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you; |
World English |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: |
For the rest, brethren, pray for us, that the word of God may run, and may be glorified, even as among you; |
Douay Rheims |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: |
de cetero fratres orate pro nobis ut sermo Domini currat et clarificetur sicut et apud vos |
Jerome's Vulgate |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: |
Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you; |
Hebrew Names |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: |
RESTA, hermanos, que oréis por nosotros, que la palabra del Señor corra y sea glorificada así como entre vosotros: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: |
Resta, hermanos, que oréis por nosotros, que la Palabra del Señor corra y sea hecha ilustre así como entre vosotros; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: |
Finally, brethren, pray for us that the word of the Lord will spread rapidly and be glorified, just as it did also with you; |
New American Standard Bible© |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: |
FURTHERMORE, BRETHREN, do pray for us, that the Word of the Lord may speed on (spread rapidly and run its course) and be glorified (extolled) and triumph, even as [it has done] with you, |
Amplified Bible© |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: |
Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur se répande et soit glorifiée comme elle l`est chez-vous, |
Louis Segond - 1910 (French) |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: |
¶ Au reste, frères, priez pour nous, afin que la parole du Seigneur coure et qu'elle soit glorifiée, comme elle l'est aussi chez vous; |
John Darby (French) |
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you: |
Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |