Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Despise not prophesyings. |
despise not prophesyings; |
American Standard |
Despise not prophesyings. |
Do not make little of the words of the prophets; |
Basic English |
Despise not prophesyings. |
Despise [1848] not [3361] prophesyings [4394]. |
Strong Concordance |
Despise not prophesyings. |
Despise not prophesyings. |
Updated King James |
Despise not prophesyings. |
prophesyings despise not; |
Young's Literal |
Despise not prophesyings. |
do not lightly esteem prophecies; |
Darby |
Despise not prophesyings. |
Despise not prophesyings. |
Webster |
Despise not prophesyings. |
Don't despise prophesies. |
World English |
Despise not prophesyings. |
Despise not prophecies. |
Douay Rheims |
Despise not prophesyings. |
prophetias nolite spernere |
Jerome's Vulgate |
Despise not prophesyings. |
Don't despise prophesies. |
Hebrew Names |
Despise not prophesyings. |
No menospreciéis las profecías. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Despise not prophesyings. |
No menospreciéis las profecías. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Despise not prophesyings. |
do not despise prophetic utterances. |
New American Standard Bible© |
Despise not prophesyings. |
Do not spurn the gifts and utterances of the prophets [do not depreciate prophetic revelations nor despise inspired instruction or exhortation or warning]. |
Amplified Bible© |
Despise not prophesyings. |
Ne méprisez pas les prophéties. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Despise not prophesyings. |
ne méprisez pas les prophéties, |
John Darby (French) |
Despise not prophesyings. |
não desprezeis as profecias, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |