Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days: |
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of a feast day or a new moon or a sabbath day: |
American Standard |
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days: |
For this reason let no man be your judge in any question of food or drink or feast days or new moons or Sabbaths: |
Basic English |
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days: |
Let [2919] no [3361] man [5100] therefore [3767] judge [2919] you [5209] in [1722] meat [1035], or [2228] in [1722] drink [4213], or [2228] in [1722] respect [3313] of an holyday [1859], or [2228] of the new moon [3561], or [2228] of the sabbath [4521] days: |
Strong Concordance |
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days: |
Let no man therefore judge you in food, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days: |
Updated King James |
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days: |
Let no one, then, judge you in eating or in drinking, or in respect of a feast, or of a new moon, or of sabbaths, |
Young's Literal |
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days: |
Let none therefore judge you in meat or in drink, or in matter of feast, or new moon, or sabbaths, |
Darby |
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days: |
Let no man therefore judge you in food, or in drink, or in respect of a holy-day, or or the new-moon, or of the sabbaths: |
Webster |
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days: |
Let no one therefore judge you in eating, or in drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day, |
World English |
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days: |
Let no man therefore judge you in meat or in drink, or in respect of a festival day, or of the new moon, or of the sabbaths, |
Douay Rheims |
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days: |
nemo ergo vos iudicet in cibo aut in potu aut in parte diei festi aut neomeniae aut sabbatorum |
Jerome's Vulgate |
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days: |
Let no one therefore judge you in eating, or in drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day, |
Hebrew Names |
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days: |
Por tanto, nadie os juzgue en comida, ó en bebida, ó en parte de día de fiesta, ó de nueva luna, ó de sábados: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days: |
Por tanto, nadie os juzgue en comida, o en bebida, o en parte de día de fiesta, o de nueva luna, o de sábados; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days: |
Therefore no one is to act as your judge in regard to food or drink or in respect to a festival or a new moon or a Sabbath day-- |
New American Standard Bible© |
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days: |
Therefore let no one sit in judgment on you in matters of food and drink, or with regard to a feast day or a New Moon or a Sabbath. |
Amplified Bible© |
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days: |
Que personne donc ne vous juge au sujet du manger ou du boire, ou au sujet d`une fête, d`une nouvelle lune, ou des sabbats: |
Louis Segond - 1910 (French) |
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days: |
¶ Que personne donc ne vous juge en ce qui concerne le manger ou le boire, ou à propos d'un jour de fête ou de nouvelle lune, ou de sabbats, |
John Darby (French) |
Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days: |
Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |