Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. |
Howbeit what things were gain to me, these have I counted loss for Christ. |
American Standard |
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. |
But those things which were profit to me, I gave up for Christ. |
Basic English |
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. |
But [235] what things [3748] were [2258] gain [2771] to me [3427], those [5023] I counted [2233] loss [2209] for [1223] Christ [5547]. |
Strong Concordance |
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. |
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. |
Updated King James |
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. |
But what things were to me gains, these I have counted, because of the Christ, loss; |
Young's Literal |
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. |
but what things were gain to me these I counted, on account of Christ, loss. |
Darby |
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. |
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. |
Webster |
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. |
However, what things were gain to me, these have I counted loss for Christ. |
World English |
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. |
But the things that were gain to me, the same I have counted loss for Christ. |
Douay Rheims |
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. |
sed quae mihi fuerunt lucra haec arbitratus sum propter Christum detrimenta |
Jerome's Vulgate |
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. |
However, what things were gain to me, these have I counted loss for Messiah. |
Hebrew Names |
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. |
Pero las cosas que para mí eran ganancias, helas reputado pérdidas por amor de Cristo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. |
Pero las cosas que para mí eran ganancias, las he apreciado pérdidas por Cristo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. |
But whatever things were gain to me, those things I have counted as loss for the sake of Christ. |
New American Standard Bible© |
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. |
But whatever former things I had that might have been gains to me, I have come to consider as [one combined] loss for Christ's sake. |
Amplified Bible© |
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. |
Mais ces choses qui étaient pour moi des gains, je les ai regardées comme une perte, à cause de Christ. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. |
Mais les choses qui pour moi étaient un gain, je les ai regardées, à cause du Christ, comme une perte. |
John Darby (French) |
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. |
Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |