Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. |
being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God. |
American Standard |
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. |
Being full of the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God. |
Basic English |
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. |
Being filled [4137] with the fruits [2590] of righteousness [1343], which [3588] are by [1223] Jesus [2424] Christ [5547], unto [1519] the glory [1391] and [2532] praise [1868] of God [2316]. |
Strong Concordance |
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. |
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. |
Updated King James |
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. |
being filled with the fruit of righteousness, that `is' through Jesus Christ, to the glory and praise of God. |
Young's Literal |
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. |
being complete as regards the fruit of righteousness, which is by Jesus Christ, to God's glory and praise. |
Darby |
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. |
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God. |
Webster |
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. |
being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God. |
World English |
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. |
Filled with the fruit of justice, through Jesus Christ, unto the glory and praise of God. |
Douay Rheims |
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. |
repleti fructu iustitiae per Christum Iesum in gloriam et laudem Dei |
Jerome's Vulgate |
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. |
being filled with the fruits of righteousness, which are through Yeshua the Messiah, to the glory and praise of God. |
Hebrew Names |
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. |
Llenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, á gloria y loor de Dios. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. |
llenos de fruto de justicia, que son por Jesús, el Cristo, a gloria y loor de Dios. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. |
having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God. |
New American Standard Bible© |
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. |
May you abound in and be filled with the fruits of righteousness (of right standing with God and right doing) which come through Jesus Christ (the Anointed One), to the honor and praise of God [that His glory may be both manifested and recognized]. |
Amplified Bible© |
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. |
remplis du fruit de justice qui est par Jésus Christ, à la gloire et à la louange de Dieu. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. |
étant remplis du fruit de la justice, qui est par Jésus Christ à la gloire et à la louange de Dieu. |
John Darby (French) |
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. |
cheios do fruto de injustiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |