Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Deuteronomy 3:23 - King James

Verse         Comparing Text
De 3:23 And I besought the LORD at that time, saying,

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And I besought the LORD at that time, saying, And I besought Jehovah at that time, saying, American Standard
And I besought the LORD at that time, saying, And at that time I made request to the Lord, saying, Basic English
And I besought the LORD at that time, saying, And I besought [02603] the LORD [03068] at that time [06256], saying [0559], Strong Concordance
And I besought the LORD at that time, saying, And I besought the LORD at that time, saying, Updated King James
And I besought the LORD at that time, saying, `And I entreat for grace unto Jehovah, at that time, saying, Young's Literal
And I besought the LORD at that time, saying, And I besought Jehovah at that time, saying, Darby
And I besought the LORD at that time, saying, And I besought the LORD at that time, saying, Webster
And I besought the LORD at that time, saying, I begged Yahweh at that time, saying, World English
And I besought the LORD at that time, saying, And I besought the Lord at that time, saying: Douay Rheims
And I besought the LORD at that time, saying, precatusque sum Dominum in tempore illo dicens Jerome's Vulgate
And I besought the LORD at that time, saying, I begged the LORD at that time, saying, Hebrew Names
And I besought the LORD at that time, saying, Y oré á Jehová en aquel tiempo, diciendo: Reina Valera - 1909 (Spanish)
And I besought the LORD at that time, saying, Y oré al SEÑOR en aquel tiempo, diciendo: Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And I besought the LORD at that time, saying, "I also pleaded with the LORD at that time, saying, New American Standard Bible©
And I besought the LORD at that time, saying, And I besought the Lord at that time, saying, Amplified Bible©
And I besought the LORD at that time, saying, En ce temps-là, j`implorai la miséricorde de l`Éternel, en disant: Louis Segond - 1910 (French)
And I besought the LORD at that time, saying, Et en ce temps-là, je suppliai l'Éternel, disant: John Darby (French)
And I besought the LORD at that time, saying, Também roguei ao Senhor nesse tempo, dizendo:    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top