Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And I besought the LORD at that time, saying, |
And I besought Jehovah at that time, saying, |
American Standard |
And I besought the LORD at that time, saying, |
And at that time I made request to the Lord, saying, |
Basic English |
And I besought the LORD at that time, saying, |
And I besought [02603] the LORD [03068] at that time [06256], saying [0559], |
Strong Concordance |
And I besought the LORD at that time, saying, |
And I besought the LORD at that time, saying, |
Updated King James |
And I besought the LORD at that time, saying, |
`And I entreat for grace unto Jehovah, at that time, saying, |
Young's Literal |
And I besought the LORD at that time, saying, |
And I besought Jehovah at that time, saying, |
Darby |
And I besought the LORD at that time, saying, |
And I besought the LORD at that time, saying, |
Webster |
And I besought the LORD at that time, saying, |
I begged Yahweh at that time, saying, |
World English |
And I besought the LORD at that time, saying, |
And I besought the Lord at that time, saying: |
Douay Rheims |
And I besought the LORD at that time, saying, |
precatusque sum Dominum in tempore illo dicens |
Jerome's Vulgate |
And I besought the LORD at that time, saying, |
I begged the LORD at that time, saying, |
Hebrew Names |
And I besought the LORD at that time, saying, |
Y oré á Jehová en aquel tiempo, diciendo: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And I besought the LORD at that time, saying, |
Y oré al SEÑOR en aquel tiempo, diciendo: |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And I besought the LORD at that time, saying, |
"I also pleaded with the LORD at that time, saying, |
New American Standard Bible© |
And I besought the LORD at that time, saying, |
And I besought the Lord at that time, saying, |
Amplified Bible© |
And I besought the LORD at that time, saying, |
En ce temps-là, j`implorai la miséricorde de l`Éternel, en disant: |
Louis Segond - 1910 (French) |
And I besought the LORD at that time, saying, |
Et en ce temps-là, je suppliai l'Éternel, disant: |
John Darby (French) |
And I besought the LORD at that time, saying, |
Também roguei ao Senhor nesse tempo, dizendo: |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |