Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: |
And the Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: |
American Standard |
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: |
And the Egyptians were cruel to us, crushing us under a hard yoke: |
Basic English |
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: |
And the Egyptians [04713] evil entreated [07489] us, and afflicted [06031] us, and laid [05414] upon us hard [07186] bondage [05656]: |
Strong Concordance |
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: |
And the Egyptians evil pleaded us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: |
Updated King James |
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: |
and the Egyptians do us evil, and afflict us, and put on us hard service; |
Young's Literal |
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: |
And the Egyptians evil-entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage; |
Darby |
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: |
And the Egyptians ill-treated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: |
Webster |
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: |
The Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid on us hard bondage: |
World English |
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: |
And the Egyptians afflicted us, and persecuted us, laying on us most grievous burdens : |
Douay Rheims |
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: |
adflixeruntque nos Aegyptii et persecuti sunt inponentes onera gravissima |
Jerome's Vulgate |
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: |
The Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid on us hard bondage: |
Hebrew Names |
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: |
Y los Egipcios nos maltrataron, y nos afligieron, y pusieron sobre nosotros dura servidumbre. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: |
y los egipcios nos maltrataron, y nos afligieron, y pusieron sobre nosotros dura servidumbre. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: |
'And the Egyptians treated us harshly and afflicted us, and imposed hard labor on us. |
New American Standard Bible© |
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: |
And the Egyptians treated us very badly and afflicted us and laid upon us hard bondage. |
Amplified Bible© |
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: |
Les Égyptiens nous maltraitèrent et nous opprimèrent, et ils nous soumirent à une dure servitude. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: |
Et les Égyptiens nous maltraitèrent, et nous humilièrent, et nous imposèrent un dur service; |
John Darby (French) |
And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: |
Mas os egípcios nos maltrataram e nos afligiram, e nos impuseram uma dura servidão. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |