Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Deuteronomy 26:4 - King James

Verse         Comparing Text
De 26:4 And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. And the priest shall take the basket out of thy hand, and set it down before the altar of Jehovah thy God. American Standard
And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. Then the priest will take the basket from your hand and put it down in front of the altar of the Lord your God. Basic English
And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. And the priest [03548] shall take [03947] the basket [02935] out of thine hand [03027], and set it down [03240] before [06440] the altar [04196] of the LORD [03068] thy God [0430]. Strong Concordance
And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. And the priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the altar of the LORD your God. Updated King James
And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. and the priest hath taken the basket out of thy hand, and placed it before the altar of Jehovah thy God. Young's Literal
And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. And the priest shall take the basket out of thy hand, and set it down before the altar of Jehovah thy God. Darby
And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. And the priest shall take the basket from thy hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. Webster
And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. The priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the altar of Yahweh your God. World English
And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. And the priest taking the basket at thy hand, shall set it before the altar of the Lord thy God: Douay Rheims
And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. suscipiensque sacerdos cartallum de manu eius ponet ante altare Domini Dei tui Jerome's Vulgate
And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. The priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the altar of the LORD your God. Hebrew Names
And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. Y el sacerdote tomará el canastillo de tu mano, y pondrálo delante del altar de Jehová tu Dios. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. Y el sacerdote tomará el canastillo de tu mano, y lo pondrá delante del altar del SEŃOR tu Dios. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. "Then the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the LORD your God. New American Standard Bible©
And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. And the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the Lord your God. Amplified Bible©
And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. Le sacrificateur recevra la corbeille de ta main, et la déposera devant l`autel de l`Éternel, ton Dieu. Louis Segond - 1910 (French)
And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. Et le sacrificateur prendra la corbeille de ta main, et la posera devant l'autel de l'Éternel, ton Dieu. John Darby (French)
And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. O sacerdote, pois, tomará o cesto da tua măo, e o porá diante do altar do Senhor teu Deus.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top