Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. |
When thou dost lend thy neighbor any manner of loan, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. |
American Standard |
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. |
If you let your brother have the use of anything which is yours, do not go into his house and take anything of his as a sign of his debt; |
Basic English |
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. |
When thou dost lend [05383] thy brother [07453] any [03972] thing [04859], thou shalt not go [0935] into his house [01004] to fetch [05670] his pledge [05667]. |
Strong Concordance |
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. |
When you do lend your brother any thing, you shall not go into his house to fetch his pledge. |
Updated King James |
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. |
`When thou liftest up on thy brother a debt of anything, thou dost not go in unto his house to obtain his pledge; |
Young's Literal |
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. |
When thou dost lend thy brother anything, thou shalt not go into his house to secure his pledge. |
Darby |
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. |
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to take his pledge: |
Webster |
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. |
When you do lend your neighbor any kind of loan, you shall not go into his house to get his pledge. |
World English |
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. |
When thou shalt demand of thy neighbour any thing that he oweth thee, thou shalt not go into his house to take away a pledge : |
Douay Rheims |
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. |
cum repetes a proximo tuo rem aliquam quam debet tibi non ingredieris domum eius ut pignus auferas |
Jerome's Vulgate |
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. |
When you do lend your neighbor any kind of loan, you shall not go into his house to get his pledge. |
Hebrew Names |
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. |
Cuando dieres á tu prójimo alguna cosa emprestada, no entrarás en su casa para tomarle prenda: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. |
Cuando dieres a tu prójimo alguna cosa prestada, no entrarás en su casa para tomarle prenda. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. |
"When you make your neighbor a loan of any sort, you shall not enter his house to take his pledge. |
New American Standard Bible© |
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. |
When you lend your brother anything, you shall not go into his house to get his pledge. |
Amplified Bible© |
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. |
Si tu fais à ton prochain un prêt quelconque, tu n`entreras point dans sa maison pour te saisir de son gage; |
Louis Segond - 1910 (French) |
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. |
Lorsque tu feras à ton prochain un prêt quelconque, tu n'entreras pas dans sa maison pour recevoir son gage; |
John Darby (French) |
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge. |
Quando emprestares alguma coisa ao teu próximo, não entrarás em sua casa para lhe tirar o penhor; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |