Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
Ye are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
American Standard |
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
You are the children of the Lord your God: you are not to make cuts on your bodies or take off the hair on your brows in honour of the dead; |
Basic English |
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
Ye are the children [01121] of the LORD [03068] your God [0430]: ye shall not cut [01413] yourselves, nor make [07760] any baldness [07144] between your eyes [05869] for the dead [04191]. |
Strong Concordance |
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
All of you are the children of the LORD your God: all of you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
Updated King James |
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
`Sons ye `are' to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead; |
Young's Literal |
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
Ye are sons of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for a dead person. |
Darby |
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
Webster |
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
You are the children of Yahweh your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
World English |
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, no, make any baldness for the dead; |
Douay Rheims |
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo |
Jerome's Vulgate |
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
You are the children of the LORD your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
Hebrew Names |
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
HIJOS sois de Jehová vuestro Dios: no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
Hijos sois del SEÑOR vuestro Dios: no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
"You are the sons of the LORD your God; you shall not cut yourselves nor shave your forehead for the sake of the dead. |
New American Standard Bible© |
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
YOU ARE the sons of the Lord your God; you shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead, |
Amplified Bible© |
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
Vous êtes les enfants de l`Éternel, votre Dieu. Vous ne vous ferez point d`incisions et vous ne ferez point de place chauve entre les yeux pour un mort. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
¶ Vous êtes les fils de l'Éternel, votre Dieu: Vous ne vous ferez pas d'incisions, et vous ne vous ferez pas de tonsure entre les yeux, pour un mort. |
John Darby (French) |
Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead. |
Filhos sois do Senhor vosso Deus; não vos cortareis a vós mesmos, nem abrireis calva entre vossos olhos por causa de algum morto. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |