Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Ephesians 1:11 - King James

Verse         Comparing Text
Eph 1:11 In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will; American Standard
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: In whom we have a heritage, being marked out from the first in his purpose who does all things in agreement with his designs; Basic English
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: In [1722] whom [3739] also [2532] we have obtained an inheritance [2820], being predestinated [4309] according to [2596] the purpose [4286] of him who worketh [1754] all things [3956] after [2596] the counsel [1012] of his own [846] will [2307]: Strong Concordance
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who works all things after the counsel of his own will: Updated King James
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: in whom also we did obtain an inheritance, being foreordained according to the purpose of Him who the all things is working according to the counsel of His will, Young's Literal
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: in whom we have also obtained an inheritance, being marked out beforehand according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his own will, Darby
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: Webster
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: in whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will; World English
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will. Douay Rheims
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: in quo etiam sorte vocati sumus praedestinati secundum propositum eius qui omnia operatur secundum consilium voluntatis suae Jerome's Vulgate
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: in whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will; Hebrew Names
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: En él digo, en quien asimismo tuvimos suerte, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad, Reina Valera - 1909 (Spanish)
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: En él digo, en quien asimismo tuvimos herencia, quien nos señaló desde antes el camino conforme al propósito del que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad, Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: also we have obtained an inheritance, having been predestined according to His purpose who works all things after the counsel of His will, New American Standard Bible©
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: In Him we also were made [God's] heritage (portion) and we obtained an inheritance; for we had been foreordained (chosen and appointed beforehand) in accordance with His purpose, Who works out everything in agreement with the counsel and design of His [own] will, Amplified Bible©
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: En lui nous sommes aussi devenus héritiers, ayant été prédestinés suivant la résolution de celui qui opère toutes choses d`après le conseil de sa volonté, Louis Segond - 1910 (French)
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: en qui nous avons aussi été faits héritiers, ayant été prédestinés selon le propos de celui qui opère toutes choses selon le conseil de sa volonté, John Darby (French)
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will: nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top