Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? |
Ye were running well; who hindered you that ye should not obey the truth? |
American Standard |
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? |
You were going on well; who was the cause of your not giving ear to what is true? |
Basic English |
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? |
Ye did run [5143] well [2573]; who [5101] did hinder [348] [1465] you [5209] that ye should [3982] not [3361] obey [3982] the truth [225]? |
Strong Concordance |
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? |
All of you did run well; who did hinder you that all of you should not obey the truth? |
Updated King James |
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? |
Ye were running well; who did hinder you -- not to obey the truth? |
Young's Literal |
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? |
Ye ran well; who has stopped you that ye should not obey the truth? |
Darby |
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? |
Ye did run well, who hindered you that ye should not obey the truth? |
Webster |
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? |
You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth? |
World English |
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? |
You did run well, who hath hindered you, that you should not obey the truth? |
Douay Rheims |
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? |
currebatis bene quis vos inpedivit veritati non oboedire |
Jerome's Vulgate |
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? |
You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth? |
Hebrew Names |
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? |
Vosotros corríais bien: ¿quién os embarazó para no obedecer á la verdad? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? |
Vosotros corríais bien, ¿quién os embarazó para no obedecer a la verdad? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? |
You were running well; who hindered you from obeying the truth? |
New American Standard Bible© |
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? |
You were running the race nobly. Who has interfered in (hindered and stopped you from) your heeding and following the Truth? |
Amplified Bible© |
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? |
Vous couriez bien: qui vous a arrêtés, pour vous empêcher d`obéir à la vérité? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? |
Vous couriez bien, qui est-ce qui vous a arrêtés pur que vous n'obéissiez pas à la vérité? |
John Darby (French) |
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? |
Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |