Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Galatians 4:31 - King James

Verse         Comparing Text
Ga 4:31 So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. Wherefore, brethren, we are not children of a handmaid, but of the freewoman. American Standard
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. So, brothers, we are not children of the servant-woman, but of the free woman. Basic English
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. So then [686], brethren [80], we are [2070] not [3756] children [5043] of the bondwoman [3814], but [235] of the free [1658]. Strong Concordance
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. Updated King James
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. then, brethren, we are not a maid-servant's children, but the free-woman's. Young's Literal
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. So then, brethren, we are not maid servant's children, but children of the free woman. Darby
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. So then, brethren, we are not children of the bond-woman, but of the free. Webster
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. So then, brothers, we are not children of a handmaid, but of the free woman. World English
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. So then, brethren, we are not the children of the bondwoman, but of the free: by the freedom wherewith Christ has made us free. Douay Rheims
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. itaque fratres non sumus ancillae filii sed liberae qua libertate nos Christus liberavit Jerome's Vulgate
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. So then, brothers, we are not children of a handmaid, but of the free woman. Hebrew Names
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. De manera, hermanos, que no somos hijos de la sierva, mas de la libre. Reina Valera - 1909 (Spanish)
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. De manera, hermanos, que no somos hijos de la sierva, sino de la libre. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. So then, brethren, we are not children of a bondwoman, but of the free woman. New American Standard Bible©
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. So, brethren, we [who are born again] are not children of a slave woman [the natural], but of the free [the supernatural]. Amplified Bible©
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. C`est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de l`esclave, mais de la femme libre. Louis Segond - 1910 (French)
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. Ainsi, frères, nous ne sommes pas enfants de la servante, mais de la femme libre. John Darby (French)
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free. Pelo que, irmãos, não somos filhos da escrava, mas da livre.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top