Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Galatians 4:15 - King James

Verse         Comparing Text
Ga 4:15 Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. Where then is that gratulation of yourselves? for I bear you witness, that, if possible, ye would have plucked out your eyes and given them to me. American Standard
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. Where then is that happy condition of yours? because I give you witness, that, if possible, you would have taken out your eyes and given them to me. Basic English
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. Where [5101] is [2258] then [3767] the blessedness [3108] ye [5216] spake of? for [1063] I bear [3140] you [5213] record [3140], that [3754], if [1487] it had been possible [1415], ye would have plucked out [1846] your [5216] own eyes [3788], and have given them [302] [1325] to me [3427]. Strong Concordance
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. Where is then the blessedness all of you spoke of? for I bear you record, that, if it had been possible, all of you would have plucked out your own eyes, and have given them to me. Updated King James
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. what then was your happiness? for I testify to you, that if possible, your eyes having plucked out, ye would have given to me; Young's Literal
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. What then was your blessedness? for I bear you witness that, if possible, plucking out your own eyes ye would have given them to me. Darby
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. What then was the blessedness ye spoke of; for I bear you testimony, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. Webster
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. What was the blessing you enjoyed? For I testify to you that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me. World English
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. Where is then your blessedness? For I bear you witness, that, if it could be done, you would have plucked out your own eyes, and would have given them to me. Douay Rheims
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. ubi est ergo beatitudo vestra testimonium enim perhibeo vobis quia si fieri posset oculos vestros eruissetis et dedissetis mihi Jerome's Vulgate
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. What was the blessing you enjoyed? For I testify to you that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me. Hebrew Names
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. ¿Dónde está pues vuestra bienaventuranza? porque yo os doy testimonio que si se pudiera hacer, os hubierais sacado vuestros ojos para dármelos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. ¿Dónde está pues vuestra bienaventuranza? Porque yo os doy testimonio que si se pudiera hacer, os hubierais sacado vuestros ojos para dármelos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. Where then is that sense of blessing you had? For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me. New American Standard Bible©
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. What has become of that blessed enjoyment and satisfaction and self-congratulation that once was yours [in what I taught you and in your regard for me]? For I bear you witness that you would have torn out your own eyes and have given them to me [to replace mine], if that were possible. Amplified Bible©
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. Où donc est l`expression de votre bonheur? Car je vous atteste que, si cela eût été possible, vous vous seriez arraché les yeux pour me les donner. Louis Segond - 1910 (French)
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. était donc votre bonheur? Car je vous rends témoignage que, si cela eût été possible, arrachant vos propres yeux, vous me les eussiez donnés. John Darby (French)
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. Onde está, pois, aquela vossa satisfação? Porque vos dou testemunho de que, se possível fora, teríeis arrancado os vossos olhos, e mos teríeis dado.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top