Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: |
who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil world, according to the will of our God and Father: |
American Standard |
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: |
Who gave himself for our sins, so that he might make us free from this present evil world, after the purpose of our God and Father: |
Basic English |
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: |
Who [3588] gave [1325] himself [1438] for [5228] our [2257] sins [266], that [3704] he might deliver [1807] us [2248] from [1537] this present [1764] evil [4190] world [165], according [2596] to the will [2307] of God [2316] and [2532] our [2257] Father [3962]: |
Strong Concordance |
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: |
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: |
Updated King James |
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: |
who did give himself for our sins, that he might deliver us out of the present evil age, according to the will of God even our Father, |
Young's Literal |
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: |
who gave himself for our sins, so that he should deliver us out of the present evil world, according to the will of our God and Father; |
Darby |
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: |
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: |
Webster |
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: |
who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father-- |
World English |
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: |
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present wicked world, according to the will of God and our Father: |
Douay Rheims |
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: |
qui dedit semet ipsum pro peccatis nostris ut eriperet nos de praesenti saeculo nequam secundum voluntatem Dei et Patris nostri |
Jerome's Vulgate |
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: |
who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father-- |
Hebrew Names |
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: |
El cual se dió á sí mismo por nuestros pecados para librarnos de este presente siglo malo, conforme á la voluntad de Dios y Padre nuestro; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: |
El cual se dio a sí mismo por nuestros pecados para librarnos de este presente siglo malo, conforme a la voluntad del Dios y Padre nuestro, |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: |
who gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father, |
New American Standard Bible© |
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: |
Who gave (yielded) Himself up [to atone] for our sins [and to save and sanctify us], in order to rescue and deliver us from this present wicked age and world order, in accordance with the will and purpose and plan of our God and Father-- |
Amplified Bible© |
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: |
qui s`est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous arracher du présent siècle mauvais, selon la volonté de notre Dieu et Père, |
Louis Segond - 1910 (French) |
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: |
s'est donné lui-même pour nos péchés, en sorte qu'il nous retirât du présent siècle mauvais, selon la volonté de notre Dieu et Père, |
John Darby (French) |
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: |
o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |