Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Corinthians 8:10 - King James

Verse         Comparing Text
2Co 8:10 And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. And herein I give my judgment: for this is expedient for you, who were the first to make a beginning a year ago, not only to do, but also to will. American Standard
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. And in this I give my opinion: for it is to your profit, who were the first to make a start a year before, not only to do this, but to make clear that your minds were more than ready to do it. Basic English
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. And [2532] herein [1722] [5129] I give [1325] my advice [1106]: for [1063] this [5124] is expedient [4851] for you [5213], who [3748] have begun before [4278], not [3756] only [3440] to do [4160], but [235] also [2532] to be forward [2309] a year [4070] ago [575]. Strong Concordance
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. Updated King James
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. and an opinion in this do I give: for this to you `is' expedient, who not only to do, but also to will, did begin before -- a year ago, Young's Literal
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. And I give my opinion in this, for this is profitable for you who began before, not only to do, but also to be willing, a year ago. Darby
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. And in this I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. Webster
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. I give a judgment in this: for this is expedient for you, who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing. World English
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. And herein I give my advice; for this is profitable for you, who have begun not only to do, but also to be willing, a year ago. Douay Rheims
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. et consilium in hoc do hoc enim vobis utile est qui non solum facere sed et velle coepistis ab anno priore Jerome's Vulgate
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. I give a judgment in this: for this is expedient for you, who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing. Hebrew Names
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. Y en esto doy mi consejo; porque esto os conviene á vosotros, que comenzasteis antes, no sólo á hacerlo, mas aun á quererlo desde el año pasado. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. Y en esto doy mi consejo; porque esto os conviene a vosotros, que comenzasteis, no sólo a hacerlo, sino también a ser solícitos desde el año pasado. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. I give my opinion in this matter, for this is to your advantage, who were the first to begin a year ago not only to do this, but also to desire to do it. New American Standard Bible©
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. [It is then] my counsel and my opinion in this matter that I give [you when I say]: It is profitable and fitting for you [now to complete the enterprise] which more than a year ago you not only began, but were the first to wish to do anything [about contributions for the relief of the saints at Jerusalem]. Amplified Bible©
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. C`est un avis que je donne là-dessus, car cela vous convient, à vous qui non seulement avez commencé à agir, mais qui en avez eu la volonté dès l`année dernière. Louis Segond - 1910 (French)
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. Et en cela je vous donne un avis, car cela vous est profitable, à vous qui avez déjà commencé dès l'année passée, non seulement de faire, mais aussi de vouloir. John Darby (French)
And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. E nisto dou o meu parecer; pois isto vos convém a vós que primeiro começastes, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top