Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Corinthians 6:1 - King James

Verse         Comparing Text
2Co 6:1 We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. And working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain American Standard
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. We then, working together with God, make our request to you not to take the grace of God to no purpose. Basic English
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. We [3870] then [1161], as workers together [4903] with him, beseech [3870] you also [2532] that ye [5209] receive [1209] not [3361] the grace [5485] of God [2316] in [1519] vain [2756]. Strong Concordance
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. We then, as workers together with him, plead to you also that all of you receive not the grace of God in vain. Updated King James
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. And working together also we call upon `you' that ye receive not in vain the grace of God -- Young's Literal
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. But as fellow-workmen, we also beseech that ye receive not the grace of God in vain: Darby
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. We then, as co-workers with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. Webster
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain, World English
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. And we helping do exhort you, that you receive not the grace of God in vain. Douay Rheims
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. adiuvantes autem et exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis Jerome's Vulgate
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain, Hebrew Names
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. Y ASI nosotros, como ayudadores juntamente con él, os exhortamos también á que no recibáis en vano la gracia de Dios, Reina Valera - 1909 (Spanish)
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. Por lo cual nosotros, ayudando a él, también os exhortamos que no habéis recibido en vano la gracia de Dios, Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain-- New American Standard Bible©
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. LABORING TOGETHER [as God's fellow workers] with Him then, we beg of you not to receive the grace of God in vain [that merciful kindness by which God exerts His holy influence on souls and turns them to Christ, keeping and strengthening them--do not receive it to no purpose]. Amplified Bible©
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. Puisque nous travaillons avec Dieu, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain. Louis Segond - 1910 (French)
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. ¶ Or, travaillant à cette même oeuvre, nous aussi, nous exhortons à ce que vous n'ayez pas reçu la grâce de Dieu en vain; John Darby (French)
We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top