Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God; |
American Standard |
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
Not as if we were able by ourselves to do anything for which we might take the credit; but our power comes from God; |
Basic English |
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
Not [3756] that [3754] we are [2070] sufficient [2425] of [575] ourselves [1438] to think [3049] any thing [5100] as [5613] of [1537] ourselves [1438]; but [235] our [2257] sufficiency [2426] is of [1537] God [2316]; |
Strong Concordance |
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
Updated King James |
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
not that we are sufficient of ourselves to think anything, as of ourselves, but our sufficiency `is' of God, |
Young's Literal |
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
not that we are competent of ourselves to think anything as of ourselves, but our competency is of God; |
Darby |
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
Not that we are sufficient by ourselves to think any thing as from ourselves; but our sufficiency is from God; |
Webster |
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God; |
World English |
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
Not that we are sufficient to think any thing of ourselves, as of ourselves: but our sufficiency is from God. |
Douay Rheims |
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis quasi ex nobis sed sufficientia nostra ex Deo est |
Jerome's Vulgate |
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
not that we are sufficient of ourselves, to account anything as from ourselves; but our sufficiency is from God; |
Hebrew Names |
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
No que seamos suficientes de nosotros mismos para pensar algo como de nosotros mismos, sino que nuestra suficiencia es de Dios; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
no que seamos suficientes por nosotros mismos para pensar algo como de nosotros mismos, sino que nuestra suficiencia es de Dios; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
Not that we are adequate in ourselves to consider anything as coming from ourselves, but our adequacy is from God, |
New American Standard Bible© |
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
Not that we are fit (qualified and sufficient in ability) of ourselves to form personal judgments or to claim or count anything as coming from us, but our power and ability and sufficiency are from God. |
Amplified Bible© |
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
Ce n`est pas à dire que nous soyons par nous-mêmes capables de concevoir quelque chose comme venant de nous-mêmes. Notre capacité, au contraire, vient de Dieu. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
non que nous soyons capables par nous-mêmes de penser quelque chose comme de nous-mêmes, mais notre capacité vient de Dieu, |
John Darby (French) |
Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; |
não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus, |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |