Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things. |
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things. |
American Standard |
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things. |
And for the same reason I sent you a letter so that I might be certain of your desire to do my orders in all things. |
Basic English |
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things. |
For [1063] to [1519] this end [5124] also [2532] did I write [1125], that [2443] I might know [1097] the proof [1382] of you [5216], whether [1487] ye be [2075] obedient [5255] in [1519] all things [3956]. |
Strong Concordance |
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things. |
In order to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether all of you be obedient in all things. |
Updated King James |
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things. |
for, for this also did I write, that I might know the proof of you, whether in regard to all things ye are obedient. |
Young's Literal |
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things. |
For to this end also I have written, that I might know, by putting you to the test, if as to everything ye are obedient. |
Darby |
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things. |
For to this end also I wrote, that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things. |
Webster |
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things. |
For to this end I also wrote, that I might know the proof of you, whether you are obedient in all things. |
World English |
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things. |
For to this end also did I write, that I may know the experiment of you, whether you be obedient in all things. |
Douay Rheims |
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things. |
ideo enim et scripsi ut cognoscam experimentum vestrum an in omnibus oboedientes sitis |
Jerome's Vulgate |
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things. |
For to this end I also wrote, that I might know the proof of you, whether you are obedient in all things. |
Hebrew Names |
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things. |
Porque también por este fin os escribí, para tener experiencia de vosotros si sois obedientes en todo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things. |
Porque también para este fin os escribí, para tener experiencia de vosotros si sois obedientes en todo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things. |
For to this end also I wrote, so that I might put you to the test, whether you are obedient in all things. |
New American Standard Bible© |
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things. |
For this was my purpose in writing you, to test your attitude and see if you would stand the test, whether you are obedient and altogether agreeable [to following my orders] in everything. |
Amplified Bible© |
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things. |
car je vous ai écrit aussi dans le but de connaître, en vous mettant à l`épreuve, si vous êtes obéissants en toutes choses. |
Louis Segond - 1910 (French) |
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things. |
Car c'est aussi pour cela que je vous ai écrit, afin que je connaisse, à l'épreuve, si vous êtes obéissants en toutes choses. |
John Darby (French) |
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things. |
É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |