Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
that no advantage may be gained over us by Satan: for we are not ignorant of his devices. |
American Standard |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
So that Satan may not get the better of us: for we are not without knowledge of his designs. |
Basic English |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
Lest [3363] Satan [5259] [4567] should get an advantage of us [4122]: for [1063] we are not [3756] ignorant [50] of his [846] devices [3540]. |
Strong Concordance |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
Updated King James |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
that we may not be over-reached by the Adversary, for of his devices we are not ignorant. |
Young's Literal |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
that we might not have Satan get an advantage against us, for we are not ignorant of his thoughts. |
Darby |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
Webster |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
that no advantage may be gained over us by Satan; for we are not ignorant of his schemes. |
World English |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
That we be not overreached by Satan. For we are not ignorant of his devices. |
Douay Rheims |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
ut non circumveniamur a Satana non enim ignoramus cogitationes eius |
Jerome's Vulgate |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
that no advantage may be gained over us by Satan; for we are not ignorant of his schemes. |
Hebrew Names |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
Porque no seamos engañados de Satanás: pues no ignoramos sus maquinaciones. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
para que no seamos engañados de Satanás, pues no ignoramos sus maquinaciones. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
so that no advantage would be taken of us by Satan, for we are not ignorant of his schemes. |
New American Standard Bible© |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
To keep Satan from getting the advantage over us; for we are not ignorant of his wiles and intentions. |
Amplified Bible© |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
afin de ne pas laisser à Satan l`avantage sur nous, car nous n`ignorons pas ses desseins. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
afin que nous ne soyons pas circonvenus par Satan, car nous n'ignorons pas ses desseins. |
John Darby (French) |
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. |
porque não ignoramos as suas maquinações. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |