Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
But be it so, I did not myself burden you; but, being crafty, I caught you with guile. |
American Standard |
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
But let it be so, that I was not a trouble to you myself; but (someone may say) being false, I took you with deceit. |
Basic English |
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
But [1161] be it so [2077], I [1473] did [2599] not [3756] burden [2599] you [5209]: nevertheless [235], being [5225] crafty [3835], I caught [2983] you [5209] with guile [1388]. |
Strong Concordance |
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
Updated King James |
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
And be it `so', I -- I did not burden you, but being crafty, with guile I did take you; |
Young's Literal |
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
But be it so. I did not burden you, but being crafty I took you by guile. |
Darby |
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
Webster |
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
But be it so, I did not myself burden you. But, being crafty, I caught you with deception. |
World English |
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
But be it so: I did not burthen you: but being crafty, I caught you by guile. |
Douay Rheims |
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
sed esto ego vos non gravavi sed cum essem astutus dolo vos cepi |
Jerome's Vulgate |
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
But be it so, I did not myself burden you. But, being crafty, I caught you with deception. |
Hebrew Names |
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
Mas sea así, yo no os he agravado: sino que, como soy astuto, os he tomado por engaño. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
Pero sea así, yo no os he agravado; sino que, como soy astuto, os he tomado por engaño. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
But be that as it may, I did not burden you myself; nevertheless, crafty fellow that I am, I took you in by deceit. |
New American Standard Bible© |
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
But though granting that I did not burden you [with my support, some say that] I was crafty [and that] I cheated and got the better of you with my trickery. |
Amplified Bible© |
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
Soit! je ne vous ai point été à charge; mais, en homme astucieux, je vous ai pris par ruse! |
Louis Segond - 1910 (French) |
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
Mais soit! moi, je ne vous ai pas été à charge, mais, étant rusé, je vous ai pris par finesse. |
John Darby (French) |
But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile. |
Mas seja assim; eu não vos fui pesado; mas, sendo astuto, vos tomei com dolo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |