Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. |
It is no great thing therefore if his ministers also fashion themselves as ministers of righteousness, whose end shall be according to their works. |
American Standard |
Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. |
So it is no great thing if his servants make themselves seem to be servants of righteousness; whose end will be the reward of their works. |
Basic English |
Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. |
Therefore [3767] it is no [3756] great thing [3173] if [1499] his [846] ministers [1249] also [1499] be transformed [3345] as [5613] the ministers [1249] of righteousness [1343]; whose [3739] end [5056] shall be [2071] according [2596] to their [846] works [2041]. |
Strong Concordance |
Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. |
Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. |
Updated King James |
Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. |
no great thing, then, if also his ministrants do transform themselves as ministrants of righteousness -- whose end shall be according to their works. |
Young's Literal |
Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. |
It is no great thing therefore if his ministers also transform themselves as ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. |
Darby |
Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. |
Therefore it is no great thing if his ministers also are transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. |
Webster |
Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. |
It is no great thing therefore if his servants also masquerade as servants of righteousness, whose end will be according to their works. |
World English |
Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. |
Therefore it is no great thing if his ministers be transformed as the ministers of justice, whose end shall be according to their works. |
Douay Rheims |
Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. |
non est ergo magnum si ministri eius transfigurentur velut ministri iustitiae quorum finis erit secundum opera ipsorum |
Jerome's Vulgate |
Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. |
It is no great thing therefore if his servants also masquerade as servants of righteousness, whose end will be according to their works. |
Hebrew Names |
Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. |
Así que, no es mucho si también sus ministros se transfiguran como ministros de justicia; cuyo fin será conforme á sus obras. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. |
Así que, no es mucho si sus ministros se transfiguran como ministros de justicia; cuyo fin será conforme a sus obras. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. |
Therefore it is not surprising if his servants also disguise themselves as servants of righteousness, whose end will be according to their deeds. |
New American Standard Bible© |
Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. |
So it is not surprising if his servants also masquerade as ministers of righteousness. [But] their end will correspond with their deeds. |
Amplified Bible© |
Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. |
Il n`est donc pas étrange que ses ministres aussi se déguisent en ministres de justice. Leur fin sera selon leurs oeuvres. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. |
ce n'est donc pas chose étrange si ses ministres aussi se transforment en ministres de justice, desquels la fin sera selon leurs oeuvres. |
John Darby (French) |
Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works. |
Não é muito, pois, que também os seus ministros se disfarcem em ministros da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |