Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 1 Corinthians 7:40 - King James

Verse         Comparing Text
1Co 7:40 But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God. But she is happier if she abide as she is, after my judgment: and I think that I also have the Spirit of God. American Standard
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God. But it will be better for her to keep as she is, in my opinion: and it seems to me that I have the Spirit of God. Basic English
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God. But [1161] she is [2076] happier [3107] if [1437] she [3306] so [3779] abide [3306], after [2596] my [1699] judgment [1106]: and [1161] I think [1380] also [2504] that I have [2192] the Spirit [4151] of God [2316]. Strong Concordance
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God. But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God. Updated King James
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God. and she is happier if she may so remain -- according to my judgment; and I think I also have the Spirit of God. Young's Literal
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God. But she is happier if she so remain, according to my judgment; but I think that I also have God's Spirit. Darby
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God. But she is happier if she so remain, after my judgment; and I think also that I have the Spirit of God. Webster
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God. But she is happier if she stays as she is, in my judgment, and I think that I also have God's Spirit. World English
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God. But more blessed shall she be, if she so remain, according to my counsel; and I think that I also have the spirit of God. Douay Rheims
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God. beatior autem erit si sic permanserit secundum meum consilium puto autem quod et ego Spiritum Dei habeo Jerome's Vulgate
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God. But she is happier if she stays as she is, in my judgment, and I think that I also have God's Spirit. Hebrew Names
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God. Empero más venturosa será si se quedare así, según mi consejo; y pienso que también yo tengo Espíritu de Dios. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God. Pero más bienaventurada será si se quedare así, según mi consejo; y pienso que también yo tengo el Espíritu de Dios. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God. But in my opinion she is happier if she remains as she is; and I think that I also have the Spirit of God. New American Standard Bible©
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God. But in my opinion [a widow] is happier (more blessed and to be envied) if she does not remarry. And also I think I have the Spirit of God. Amplified Bible©
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God. Elle est plus heureuse, néanmoins, si elle demeure comme elle est, suivant mon avis. Et moi aussi, je crois avoir l`Esprit de Dieu. Louis Segond - 1910 (French)
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God. mais elle est, à mon avis, plus heureuse si elle demeure ainsi: or j'estime que moi aussi j'ai l'Esprit de Dieu. John Darby (French)
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God. Será, porém, mais feliz se permanecer como está, segundo o meu parecer, e eu penso que também tenho o Espírito de Deus.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top